
- Russian English Interpreter
- Перевожу звонки - $1 мин
- Уроки Английского от $30
- WhatsApp 1-646-797-5722 (US)
- vadim212@gmail.com
РЕГУЛЯРНОСТЬ, ИНТЕНСИВНОСТЬ, ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ — Вадим Василенко. Приветствую!
Меня зовут Вадим Василенко. Я ваш учитель английского и русского языка как иностранного, разработчик эффективных методик изучения языков для отдельных учеников и учебных заведений, а также практикующий синхронный переводчик со стажем перевода, обучения иностранному языку и решения проблем в киберпространстве на английском языке более 30 лет.
В течение года, то есть все 365 дней, я либо даю уроки, либо перевожу, разрабатываю очередной модуль для изучающих английский язык или общаюсь на английском с друзьями, которых завёл в Америке.
Иными словами, обучение английскому языку и перевод — это не просто хобби, а единственное занятие, которому я посвящаю все рабочие часы.
Я иммигрировал в США в 1992 году, всего со 100 долларами в кармане, предварительно занимаясь с разными учителями 4-5 часов каждый день в течение года. Все мои сбережения на то время ушли на билет в одну сторону и оплату учителям английского языка, о чём я не пожалел ни одной секунды.
Благодаря тому, что я сразу мог говорить на английском, в течение недели я уже нашёл работу.
Я окончил восемь классов общеобразовательной школы и семь лет обучения в музыкальной школе. Затем я поступил и завершил обучение в профессионально-техническом училище по специальности "Контрольно-измерительные приборы" (КИП).
Однако после того, как я вдоволь натолкался в часы пик в автобусе, наслушался пустых разговоров в курилках на производстве, нанюхался бензина на нефтеперерабатывающем заводе и азота на химкомбинате где я на третьем курсе ПТУ проходил производственную практику, я быстро понял, что не зря государство платит работающим здесь людям за вредность выдаёт бесплатное молоко.
Мама к сожалению мне этого не объяснила.
Стало ясно чтоб для того чтобы дожить до пенсии без памперсов, мне нужно садиться за гаммы, полифонию, этюды и поступать в музыкальное училище чтобы научиться уже хорошо играть, а не таскать электрокабеля на нефтеперегонных эстакадах принадлежащих людям которые нас всех держат как инструмент своего обогащения.
После окончания музыкального училища по классу учителя фортепиано и аккомпанемента я поступил в консерваторию по классу джаза.
Со слухом и умением стрелять в ночную мглу (два важных качества джазового пианиста) Боженька меня не обидел, поэтому свинговать у меня получалось по немногу, но нужно было дальше заниматься у пианиста-джазиста и по соответствующей программе.
Как потом выяснилось, наличие развитого музыкального слуха и умение петь (солфеджировать) значительно помогли мне в освоении английского языка, так как язык — по сути, та же музыка, только с гораздо меньшими требованиями к качеству. А английский язык, особенно в американском варианте, по ритму и мелодике очень похож на джаз. https://youtu.be/pyHMRwrS1pc?t=246
Проучившись в консерватории два года, я почувствовал непреодолимый зов уехать в США.
Там я получил диплом среднего образования GED и прошел курсы повышения квалификации при Нью-Йоркском университете по специальности "финансирование импортных и экспортных операций" и "международное банковское дело".
В Америке на своё самообразование я потратил более 40 тысяч долларов на курсы, семинары и видеокассеты. Я концентрировал своё внимание на финансах и менеджменту - две чисто американские темы.
Помимо переводов в США я занимался торговлей акциями и фьючерсами, поэтому отлично знаю финансовую систему страны, работу банков, биржу, менеджмент, понимаю, как функционирует американская экономика в целом.
Над собой приходилось работать до появления YouTube, когда за просмотр того, что сейчас бесплатно, приходилось платить по 70 долларов за одну видеокассету, а поездка на семинар стоила три тысячи долларов.
Также я прочитал около 300 книг вслух на английском языке, включая много словарей; частичный список прилагаю.
https://drive.google.com/file/d/1ix5cosZTD9Sj1kV9k3kCYCxa1WsNQ5AE/view?usp=sharing
Я научился печатать всеми пальцами на клавиатуре, то есть методом слепой печати, что существенно увеличило скорость решения мной вопросов.
Я прошёл не простой путь от посудомойщика в ресторане быстрого питания до пианиста в пиано-баре в Манхэттене.
Затем, доучив английский, стал работать переводчиком в американских компаниях в Нью-Йорке, Канаде и Гонконге более 20 лет.
В последствии я открыл свою переводческую фирму переводя телефонные звонки американцев своим будущим жёнам в России и Украине.
Так я и стал переводчиком, не имея официального диплома. В США никого особо не интересует твой диплом если ты хорошо переводишь.
За это время я полностью погрузился в английский язык и достиг уровня, который позволяет мне делиться своим опытом и преподавать английский за денежное вознаграждение.
Я одновременно практикующий переводчик-синхронист, специализирующийся на медицинском и юридическом переводе, и учитель английского и русского языка как иностранного.
Это довольно редкое сочетание так как обычно те, кто переводит, не обучают, тем более начинающих ни за какие деньги.
Обычно профессиональные переводчики не хотят терять навыки, приобретение и удержание которых занимает годы.
Давая уроки начинающим ученикам, серьезный переводчик фактически обучает младенца ходить, держась за стенку и вытирая ему сопельки, а не готовит атлета к олимпиаде, хотя без сомнения обладает такой квалификацией.
В свою очередь, те, кто начинает с преподавания, не всегда, но как правило, не могут достичь уровня переводчика, так как работают с материалами и лексикой не выше разговорников или учебников для выпускников средней школы.
На постсоветском пространстве в школах работает примерно от 500 до 700 тысяч учителей английского языка, тогда как переводчиков всего от 7 до 15 тысяч.
Ставка переводчика варьируется от 30 до 100 долларов в час, в то время как ставка учителей или репетиторов составляет от 15 до 50 долларов в час.
Разница в заработной плате между средним учителем и хорошим переводчиком может достигать 5-6 раз, а в некоторых случаях переводчики зарабатывают в 10 раз больше.
Переводчики первым и вторым лицам страны а также мероприятий на стадионах зарабатывают от тысячи до пяти тысяч долларов за день работы.
Но такие работы, естественно, не предлагают каждый день и даже не каждый месяц.
Необходимо учесть, что стать переводчиком, особенно устным, где нет возможности консультироваться, посмотреть в компьютер или заглянуть в словарь и где результат нужно показывать мгновенно, активизируя весь свой интеллектуальный потенциал — это очень непростая задача.
Практика работы в индустрии частного обучения иностранным языкам показывает, что даже если ученик мотивирован и быстро растёт, как только сумма, вложенная в обучение, достигает годовой зарплаты ученика или его родителей, почти все берут в руки калькулятор, обалдевают от суммы, накопившейся в кармане учителя, и, как правило, по инициативе прижимистого отца-умника прекращают занятия.
И это происходит даже несмотря на то, что ученик быстро развивается.
В такой ситуации учитель иностранного языка не переводчик, не доходит до серьёзных упражнений для продвинутых учеников и, с точки зрения своего собственного лингвистического развития, прыгает на месте, так как каждый раз начинает с азов и одного и того же материала с новым учеником.
Можно с уверенностью сказать, что специалист такого уровня за оплаченные ему деньги медленно, но уверенно теряет свою квалификацию переводчика, постепенно из лингвиста превращаясь в няньку.
Идея о том, что иностранный язык можно выучить самому, если учить других, имеет право на жизнь, но очень быстро достигает предела в плане получения собственной выгоды.
По своему опыту скажу, что обучая новичков, можно лишь поддерживать навыки, приостановить свою деградацию как переводчика в отсутствие работы и научиться лучше преподавать.
Если вы поведёте ученика в нужном вам направлении для того чтобы сохранить свой навык синхронного и последовательного перевода раньше чем этого требует программа обучения для конкретного ученика это, как минимум, очень неэтично.
Кроме того, это ничего не даст ученику, так как это подобно попытке обучить первоклассника музыкальной школы исполнять первый концерт Чайковского.
Даже если ему будет преподавать Денис Мацуев или Ван Клайберн, ничего не выйдет.
О том, что, обучая первоклассников и не занимаясь дополнительно, вы через три года сможете давать интервью на американском телевидении, нужно забыть.
Чтобы репетитор английского языка среднего уровня стал переводчиком или мог брать интервью у людей на английском, например, для своего YouTube-канала, он должен ежедневно заниматься специальными упражнениями, читать соответствующую литературу и общаться на серьёзные темы с носителями языка.
Это нужно делать до тех пор, пока не накопится как минимум две, а лучше пять тысяч часов самостоятельных занятий плюс практика.
И это после окончания колледжа или института иностранных языков, если устный перевод не был специализацией.
Накопление этих пяти тысяч часов за два года или за десять не имеет особого значения; главное, чтобы занятия были целенаправленными, не менее часа-двух в день, лучше двенадцать, и только семь дней в неделю.
Синхронный или последовательный перевод требует специфичного психотипа человека, умеющего работать под давлением в далеко не идеальных условиях, принимать смелые и творческие решения на ходу и никогда не признавать публично свои ошибки перевода.
Эта работа требует наличия кругозора и знаний о мире на уровне игроков в ТВ-программе «Что? Где? Когда?», знания структуры иностранного языка на уровне выше, чем родного у носителей языка, не являющихся лингвистами, как правило, на уровне аспирантуры, или проживания в языковой среде не менее 15-20 лет.
Предварительно необходимо получить базу, а затем заниматься переводами и в течение дня переключаться с одного языка на другой. И делать это необходимо годами до того как начать переводить!
Даже если такой специалист, по уровню навыка почти как профессор университета, занимается с начинающими учениками два раза в неделю, это не даст значительного результата ученику.
Изучением иностранного языка нужно заниматься либо шесть-семь дней в неделю, либо не заниматься вовсе.
Любой не родной, то есть выученный язык, которым человек не пользуется хотя бы 30 минут в день, вылетает из головы за год, максимум за три.
Родной полностью вылетает за 15–20 лет, если на нём вообще не разговаривать и ничего не слушать.
Затем чтобы вернуть язык до уровня рабочего, его нужно реанимировать ежедневными занятиями хотя бы по часу в течение года или, в течении месяца-двух целенаправленно занимаясь по 12 часов в день.
Учителя иностранного языка, которые также являются практикующими переводчиками, — это редкость.
Я являюсь именно таким учителем и предлагаю свои услуги обучения по более или менее доступной цене.
Кроме того, большинство переводчиков, в отличие от меня, работают на мероприятиях очно, а очный перевод три или четыре часа подряд истощает человека на весь оставшийся день.
После перевода конференции продолжительностью восемь часов, вернувшись домой, нужно просто отдыхать или пойти в спортзал, чтобы снизить уровень кортизола.
В противном случае на следующий день конференции вы, скорее всего, придёте на работу усталый и разбитый, с невыносимой головной болью.
Обезболивающие лишь снимают боль и продлевают работоспособность, но от спазма в голове у вас возникнут трудности с поиском слов как на родном, так и на иностранном языке.
Коллеги сразу заметят что вы забываете половину услышанного предложения и стреляете в ночную мглу во время перевода.
Никто не хочет переводить в паре с таким коллегой, так как тень за косяки одного переводчика падает на пару, что впоследствии влияет на будущие заказы.
Вернуться домой после такого перевода и при этом качественно обучать никому не под силу.
Кроме того, переводы на очных конференциях, которые продолжаются неделю, а то и две, часто в другом городе или стране, могут означать, что учитель-переводчик всё это время не сможет заниматься с учениками.
Это скорее всего заставит ученика почувствовать себя брошенным, и он потеряет достигнутые результаты за последний месяц или даже полгода.
Также нужно учитывать, что если переводчик работает на конференции, которая длится две недели по 6-8 часов, перед началом конференции и по окончании такого мероприятия ему требуется не менее чем недельный отпуск, иначе можно получить как минимум психический срыв, а в худшем случае — гипертонический криз или просто заболеть, подведя заказчиков и учеников.
Перевод очных и удалённых конференций требует обязательного переключения на отдых.
Последние 10 лет я организовал свою работу так, что работаю только удалённо и больше не рассматриваю очные заказы на мероприятиях.
Работая из дома, я всегда могу сдвинуть урок на 20 минут, прилечь на 15 минут, принять душ, выпить кофе, и я снова готов обучать или переводить как минимум два часа.
Такой плотный график у меня бывает нечасто, но при очном переводе даже это невозможно сделать.
Переводя очно на семинарах и конференциях остаётся только кофе утром и сон после мероприятия вместо прогулок по ночному городу.
Мой последний перевод с выездом был в Гонконг на две недели: я хорошо заработал, но по возвращении из 10 учеников 5 перестали заниматься.
Синхронный и последовательный перевод оплачиваются в три и пять раз выше, чем уроки иностранного языка, но всё, что я дополнительно заработал на этой конференции, оказалось потеряно в течение последующих трёх месяцев из-за ушедших учеников.
В сухом остатке остался только воодушевляющий ритм, изысканные рестораны за счёт компании и дух свободы Гонконга.
Именно тогда я решил, что в своей жизни я повидал достаточно стран и городов и буду брать переводы с выездом только в том случае, если в стране можно остаться ещё на две недели и хорошо отдохнуть, например, в Таиланде или Дубае.
У меня есть собственные методические разработки по доступным ценам, включающие видеоматериалы объемом 2 терабайта на внешнем диске, который я высылаю по почте.
Вам хватит моих материалов, чтобы сделать английский вторым родным языком или обеспечить себя и своих друзей упражнениями на всю жизнь. Материалы рассчитаны на уровень от начинающих учеников до переводчиков-синхронистов.
Такой объем работы ещё никто не проводил, и вы нигде не купите всё сразу по цене десяти уроков. Читайте ниже о материалах.
За 10 долларов (только предоплата) предлагаю пробный урок продолжительностью 45 минут, на котором я укажу на все ваши проблемы.
Я говорю правду в лицо о том, сколько уроков потребуется и на какой уровень мы сможем выйти, занимаясь по моим материалам с вами или вашим ребёнком.
После урока я обязательно дам рекомендации о том, что желательно делать самостоятельно, дополняя прослушивание нашего урока, в зависимости от того, чего удалось достичь с начала занятий.
Если у вашего ребёнка возникают трудности с концентрацией на выполнении незнакомых задач, я сразу сообщу вам об этом и объясню, чего можно ожидать и через какой период.
Я расскажу, какие конкретно навыки мы будем отрабатывать на уроках, что вашему ребёнку нужно делать между занятиями, и, конечно, как вы, как родители, можете помочь, чтобы не пропали и время, и деньги.
Я постоянно поддерживаю контакт с родителями и знаю, что делать, чтобы у вашего сына или дочери не возникла ненависть к языкам, не развился комплекс неполноценности из-за неудач и не возникла психологическая травма в результате давления на ребёнка с целью заставить его заниматься ненавистными ему иностранным языком.
Лучше иметь психически здорового и счастливого ребёнка-неуча, чем высококвалифицированного специалиста, но неврастеника у которого вся жизнь пойдёт кувырком от нанесённых ему психических травм во время образовательного процесса.
При наличии хорошей базы, а также самостоятельных занятий после уроков со мной и усваиваемости нового материала выше среднего, я за 6-18 месяцев ежедневных занятий обучу вас профессии переводчика.
Как минимум, я заложу вам основу для такой профессии, разовью у вас бизнес-английский, подготовлю к иммиграции или работе в англоязычной стране по вашей профессии, чтобы не переучиваться на другую профессию, в которой у вас нет ни знаний, ни опыта.
Я разработал собственную программу для школьников, по которой вы как минимум поднимите школьную программу или серьёзно подготовитесь к поступлению в иняз.
Но даже не заканчивая иняз, я подниму ваш английский не только до уровня профессии переводчика, но и преподавателя.
Учителя английского, возможно, не зарабатывают так, как знаменитые адвокаты и финансисты, но на сегодня и в ближайшем будущем почти в каждой стране не хватает хороших учителей английского языка.
В Гонконге, учителя английского возведены в рамки святых и зарабатывают миллионы долларов. Не все, конечно.
Так как моя специализация юридический перевод, я обучаю юристов и адвокатов английскому, причём с очень хорошими результатами. Вот где можно сказать что мы говорим на одном языке.
Переезжая жить в ту или иную страну, намного разумнее и перспективнее хорошо выучить язык и предложить рынку труда свои навыки как образованный и опытный специалист в области, в которой вы разбираетесь, а не начинать всё с нуля.
В новой стране работая по своей старой профессии, вы будете продолжать получать положительные эмоции, а также хорошие и, возможно, очень большие деньги, если получили образование и долго работали в своей сфере.
Изучение языка в иммиграции должно предшествовать получению любой новой профессии.
Совершенно нереально начать новую жизнь в другой стране с нуля и одновременно учить язык, пытаясь осваивать новую профессию. У вас просто не хватит ни сил, ни времени.
В новой стране вы будете жить с постоянным страхом, что в конце месяца нужно будет где-то найти две-три тысячи долларов на аренду и оплату счетов, а также по 400 долларов на питание на каждого члена семьи.
Это совершенно незнакомое ранее чувство тревожности забьёт вам голову до отказа: вы будете 24 часа в сутки рвать когти на двух-трёх низкооплачиваемых и унизительных работах, забыв о самосовершенствовании и здоровье, и только думать, как голодный волк, о том, где взять деньги к первому числу каждого месяца.
После пяти-десяти лет жизни в таком режиме, даже если (теоретически конечно) баланс вашего счёта в банке засветит миллион долларов, вы настолько привыкните работать на пределе своих возможностей, чтобы принести домой деньги, что даже не захотите взять отпуск на месяц.
Как я говорю в этом случае, вы превратитесь в Ихтиандра, которого продержали в бочке с водой дольше положенного, и алчные негодяи превратили его из человека в рыбу. https://youtu.be/VJqMWgFA4P8?t=5062
Кстати, я стал таким Ихтиандром за время жизни в США так как страх остаться без денег к первому числу просто не уходит.
Давайте объясню из своего многолетнего опыта:
По приезду в новую страну вы будете долго вынуждены экономить на продуктах питания, лишая себя важных продуктов, таких как говядина и баранина, а также рыбы, содержащей омегу-3.
Отсутствие аминокислот и других микроэлементов, которые содержатся только в красном мясе, мгновенно снизит уровень тестостерона и волю к борьбе, что отразится на вашей способности к прорывам, концентрации, принятию взвешенных решений и усвоению нового материала.
Если вы не уйдёте в запой и не вернётесь откуда приехали, вы будете вынуждены постоянно догонять уходящий поезд и первые три-четыре года работать на пределе человеческих возможностей и без отпуска.
В зависимости от того, по каким документам вы въехали в страну, возможно, вам придется платить иммиграционному адвокату или самим заниматься иммиграционными документами.
До тех пор пока полностью не решится ваш иммиграционный статус, то есть получение вида на жительства или гражданства, вы будете жить в новой стране осознавая, что в один не очень солнечный день люди с каменными лицами, крупного телосложения и с пистолетом, от которого зловеще пахнет оружейным маслом, как это обычно бывает рано на рассвете, защёлкнут вам за спиной наручники и скажут:
«Mister Skorobogatko, hands behind your back! Our president said it's time for you to go back home. Nothing personal». Господин Скоробогатько, руки за спину! Наш президент сказал, что вам пора возвращаться домой. Ничего личного
Кроме того, нет никаких гарантий, что вам удастся зарабатывать, обучившись на новую профессию со слабым знанием языка.
Вы можете какое-то время поработать дальнобойщиком, но проблема в том, что управлять автомобилем нужно в тишине и молча, максимально концентрируясь на обстановке на дороге.
В результате вы всё равно ничего не выучите. Максимальное время, когда вы можете слушать что-то на заднем фоне за баранкой, — это первые сорок минут и только утром.
Если вы будете слушать контент на английском языке, управляя транспортным средством, то обработка такого материала вашим мозгом требует гораздо больших когнитивных затрат.
Существует высокий риск заснуть за рулём уже через 2-3 часа такой работы-учёбы.
Во всяком случае, вы заметите, что когда слушаете уроки за рулём, устаёте в два раза быстрее, и у вас начнёт болеть голова, если вы не остановите автомобиль и не приляжете хотя бы на двадцать минут.
Работа водителем связана с предельным риском за принятие решений на дороге, будь то такси или перевозка грузов.
Вождение автомобиля по шесть-восемь часов в день не приносит удовольствия, а является довольно тяжелым и вредным для здоровья способом зарабатывания на жизнь.
Слушая уроки английского за рулём, вы подвергаете себя более высокому риску попасть в аварию, чем если управляете автомобилем в тишине.
Если вы попадёте в аварию, и по приезду полиции в вашем автомобиле будет звучать урок английского, адвокат пострадавшей стороны представит убедительные доказательства того, что вы отвлеклись от дороги, слушая обучающий материал; найдёт десятки экспертов и прецедентов, подтверждающих его теорию.
После прочтения его аргументации вы сами поверите, что виноваты.
Я, как человек, проживший двадцать два года в США, могу гарантировать, что недоученный английский будет гнаться за вами, как Мойдодыр за грязнулей и в один не очень удачный день вы потеряете много денег из-за банальной ошибки, так как не поймёте, например, что выражение "страховая премия" означает плату за страховку, а не получение премии при наступлении страхового случая.
Маленькие детки — маленькие бедки. Чем дольше вы будете жить за границей, тем больше будут ваши потери от незнания языка и новой культуры.
В случае судебного разбирательства вы будете зависеть не только от адвоката, судьи и обвинителя, но и от того, как переведёт переводчик. В США, Канаде и Великобритании есть известная поговорка: "Every dog has his day in court" — "У каждого будет свой час в суде".
Я трактую это так, что через судебную систему придётся пройти, как бы вы ни старались этого избежать.
То есть вас обязательно вызовут в суд хоть разок пощекотать вам нервишки. Запад и суд почти синонимы! Суд в любой стране это место где все чем-то там трясут, по теме или воздухом, и это воистину скотское и грязное дело, когда напряжение человеческих сил доходит до своего придела.
Суды как правило проходят в холодной комнате, где ничего не растёт, и где скопилась энергия обманутых, обозлённых, и обворованных людей, чья жизнь была загублена или как минимум подпорчена так или иначе.
В зале суда неопытные люди испытывают такой стресс, что часто после слушания не могут даже вспомнить, о чём и кто говорил, то есть у них проявляется приступ амнезии на нервной почве.
Это ужасно, и с этим ничего невозможно сделать, так как на каждое слушание назначают нового переводчика.
Он, не зная сути вашего дела и не зная, как переводил предыдущий переводчик тот или иной юридический термин, без всякого сомнения будет переводить хуже, чем если бы это делал один и тот же человек с самого начала до конца.
Можно попросить суд оставить одного оплаченного государством переводчика или пригласить за деньги своего. Это в среднем $2 за минуту, и минимум 60 минут придется оплатить, даже если слушание отменят из-за того, что ваш оппонент не пришёл по уважительной причине, или если слушание продлится всего 3 минуты.
Опытный, дипломированный и сертифицированный судебный переводчик может стоить до 5 долларов за минуту перевода, однако чаще всего гонорар рассчитывается по часам или за полный/неполный день. Если суд находится далеко от места жительства переводчика, возможно, придётся оплачивать время в пути, которое может составлять до 50 долларов в час.
Если же такой переводчик идёт с вами на суд присяжных, то готовьтесь платить от 1000 до 2500 долларов за каждый день. Если у вас серьёзное дело, суд присяжных может длится и месяц и два.
Как только ваш оппонент, особенно если это государство, узнает, что вы платите по $150 за то чтобы на вашем предварительном судебном слушании работал переводчик, он будет стремиться отменять и затягивать слушания, чтобы истощить ваши финансовые ресурсы.
Ваш адвокат для допуска переводчика по вашему выбору должен будет подготовить письменное обращение в суд, обосновав такую просьбу законами и подкрепив её прецедентами, которые могут отсутствовать в вашей юрисдикции.
Подготовка качественной петиции в суд длиной 20-30 страниц занимает до месяца, особенно если у вашего адвоката в данный момент есть судебное дело с присяжными и другим клиентом.
Это стоит дополнительно от 3 до 10 тысяч долларов, в то время как продвижение вашего дела останавливается.
Без свободного владения английским языком в зале суда вы будете выглядеть как балбес, и без знания языка и опыта борьбы у вас не будет шансов отстоять свои интересы, получить иммиграционный статус ведущий к гражданству, и избежать угрозы депортации.
Возможно, вы также не сможете сохранить свободу.
Когда адвокат сообщит вам стоимость подачи петиции (по сути, официального ходатайства в суд), вот тогда вы вспомните, как вы пожалели денег на учителя английского или не нашли времени на самостоятельные занятия, хотя уже решили, что живёте в новой стране.
Сейчас в интернете множество материалов и недорогих фрилансеров, знающих юриспруденцию, имеющих лицензии адвокатов, с помощью которых вы могли бы подготовить петицию в суд за пару недель за 500 долларов, а не за 10 тысяч.
Однако нужно достаточно хорошо владеть языком и уметь писать на том, что называется «юридический язык».
Можно также обратиться в устной форме на одном из слушаний, но тогда существует риск, что суд сразу откажет вам, а если нет то обвинитель или истец опротестуют, или что судья скажет, что нужно всё сделать по правилам в письменной форме, чтобы избежать ситуации с переводчиком как основания для апелляции решения этого же судьи.
Вопрос не в том, если, а когда у вас закончатся деньги на адвоката, и вы будете вынуждены вести судебный процесс в одиночку против бесстыжих жестоких, алчных, хитроумных, злопамятных, но грамотных в юриспруденции прожжённых лицемеров-безбожников.
Вы, как правило наивный новичок, едва узнав как передвигаются фигурки на шахматной доске садитесь играть в шахматы с Бобби Фишером. Ваши шансы выиграть в этой схватке ниже нуля, поэтому стоит подумать о том, чтобы сразу сделать прорыв и, возможно, чтобы показать что вы мужик, лучше сразу дать оппоненту шахматной доской по балде. https://youtu.be/KuRzA115oX0?t=27
Это я о том что в ситуациях где силы не равны и стрелять нечем, нужно действовать нестандартно.
Против вас на разборку приедут люди в сидящие в танках и которые уже в пятом поколении питаются человечиной, с лёгкостью добывая её, обманывая тех, кто ещё верит в высокие идеалы свободы и правосудия.
На каком-то этапе вы поймёте, что, возможно, вам не избежать тюремного заключения, и вас охватит страх от мысли, что за колючей проволокой вы окажетесь без единого доллара и даже почтовой марки, и в итоге будете питаться некачественной едой, ходить в тюремной робе а не в спортивном костюме, передвигаться по лагерю в разбивающих ваши суставы ботинках а не в дорогих кроссовках и вам никто не вышлет почитать Графа Монтекристо.
Опасение весьма оправданное, и попасть в заключение без денег это трагедия и означает, что вы попали именно в заключение, а не в Кантри-Клуб.
Вы не сможете угостить никого по дружески сигареткой или печенюшкой, и это значит, что никто с вами не будет разговаривать по душам, не предупредит об опасности и ничего не даст взаймы.
При малейшей попытке просто перекинуться словами другие заключённые будут шарахаться от вас как чёрт от ладана, опасаясь, что после разговора уже сегодня вечером вы начнёте просить поделиться кофе или сахаром.
Отсутствие общения с братьями по несчастью лишит вас, казалось бы, идеальных условий для практики английского.
Вы существенно пострадаете как психически, так и когнитивно, оставаясь наедине со своими мыслями, начнёте разговаривать сам с собой, а это уже точка невозврата в вашей психике.
К тому же, никто не сможет помочь вам с подачей апелляции, если вы не владеете языком или не будете платить другим заключённым кто уже сидит лет двадцать и знает как бороться за свою свободу лучше адвокатов.
Судебно-правовая система на так называемом Западе даёт людям лишь пустые обещания правосудия для всех, но настоящее правосудие получают только те, у кого есть хорошо оплаченный авторитетный в судебной системе адвокат-бультерьер.
Выигрывает или выходит с минимальными потерями только тот, кто бесстрашен и решителен, от природы умён, психически устойчив, бесконечно энергичен, образован, прагматичен и конечно же беспощаден в отношении своих оппонентов.
Для вас как для иностранца необходимо ещё одно качество - знание иностранного языка в совершенстве на котором идёт делопроизводство.
Свои права отстоит тот, кто совершенно уже не питает иллюзий относительно прав человека про которые ему рассказывали на уроках правоведения в школе, и кто уже хотя бы раз судился с другими людьми и знает, как методично, без эмоций манипулировать системой в своих интересах. Весь ваш предыдущий опыт в жизни только мешает этому делу.
Не обладая вышеперечисленными качествами, система правосудия разыграет вас по нотам, и зажарит по одному щелчку, как глупого барашка, и проглотит вместе с потрохами.
Но сначала, она затаскает вас по судам, изрядно подорвав вашу психику и вселив страх перед государственной машиной на всю оставшуюся жизнь.
Затем она отожмёт все ваши деньги, разрушит созданный вами бизнес чтобы у вас нечем было платить за защиту в суде, допросит друзей, основных клиентов и партнёров по бизнесу чем вычеркнет их из вашей жизни навсегда для того чтобы они вам не помогали.
Далее после приговора или пока вы находитесь в следственном изоляторе система заберет детей, после чего передаст их в семью — возможно с не очень традиционными ценностями или с религиозными убеждениями далёкими от ваших, загонит ваши банковские счета в минус, отсудит недвижимость, и депортирует вас туда, откуда вы приехали; и если карта плохо ляжет, по прилёту домой у вас как минимум могут начаться неприятные вопросы от братьев по оружию с теми кто вас только что отфутболил восвояси.
И это всё может произойти не потому, что вы бандит с большой дороги, а просто в результате, скажем, ДТП, в котором погибнут люди, поскольку другие участники столкновения, не вы конечно, управляли транспортом в нетрезвом состоянии.
Главная и, к сожалению, совершенно невидимая причина всего кошмара, который с вами может приключится, заключается в том, что вы в данных обстоятельствах глухой, слепой и по факту дурной, но жирный кусок мяса для тех, кто строит свою карьеру в индустрии правоприменения.
Для тех, кто пишет диссертацию, книгу или просто тренируется на кошках для того, чтобы через несколько лет спустя, переехав в шикарный дом в Вирджинии, вершить воистину дело божье бросая в топку истории таких как вы но уже миллионами. https://youtu.be/-j79mA_6BAQ?t=44
Проблема в том что при задержании переводчик может неправильно перевести ваши слова, интерпретировав ваши высказывание в духе, что вы были в стрессе от напряжённой жизни в стране, ругались с членом семьи в машине, сели за руль в расстроенном состоянии, что и привело к трагедии.
То, что водители другого автомобиля были подшофе, используя всю силу закона, ораторские качества, безграничную наглость и силу убеждения, адвокат вашего оппонента постарается вывести за рамки рассмотрения суда.
Он будет апеллировать прецедентами, законами, а также ещё чем-то, о чём он шушукался с судьёй до начала слушания и чего вы не слышали, ссылаясь на священную в этой стране доктрину, такую как защита от вмешательства в частную жизнь или ещё какую-то омерзительную дичь.
После того как вы сами себя оговорите под камеру, и в присутствии второго следователя, высокого и красивого мужчины с очаровательной улыбкой в ослепительно-белой рубашке, цвет которой символизирует чистоту намерений, и который ещё вчера на голубом глазу искренне сочувствовал вам, вы встретитесь с ним зале суда, от улыбки и доброты которого не останется и следа.
Он, вырвет из контекста не совсем точно переведённые переводчиком ваши ответы на вопросы так что сами вопросы которые вам задавались не будут фигурировать в судебных документах.
После чего добавит свои аргументации с ссылками на законы и прецеденты, и совершенно спокойным и уверенным голосом, разложит свои краплёные карты в зале суда против вас так, что по возвращению в камеру вы будете плакать, смеяться и опять плакать разговаривая с самим собой, как главный герой на 33-й минуте фильма "Овод", осознавший, как его предали все вокруг. https://youtu.be/Mx4yIsbb0Us?t=2010
В США и Канаде снятие обвинений и выигрыш уголовного дела, связанного с увечьями или гибелью людей в результате неприятных обстоятельств, совершенно не означает, что родственники погибшего не имеют права подать на вас в суд через грамотного адвоката с целью получить материальную компенсацию, при этом до начала процесса заморозив ваши счета и недвижимость.
В результате у вас начнётся длительная судебная тяжба, как это было в 2010 году в штате Нью-Джерси по делу Филиппа Киркорова, LINDA DEGENHARDT v. FILIPP KIRKOROV. https://caselaw.findlaw.com/court/nj-superior-court-appellate-division/1531780.html
Разница между вами и Филиппом будет заключаться в том, что он, безусловно талантливый певец, заработает на пять адвокатов на Новогодних Ёлках, в то время как вы должны будете горбатиться на серьёзного адвоката лет десять, стоимость которого в США начинается от 350 долларов в час.
Если вы, честно отстаивая свою позицию на перекрёстном допросе, наляпаете лишнего языком, вам могут заново предъявить уголовные обвинения, например после штата уже в федеральной юрисдикции, что полностью перечёркивает доктрину о невозможности повторного преследования по одному и тому же преступлению.
Неявка в суд на гражданский иск автоматически через несколько заседаний приводит к тому, что решение будет принято в пользу истца, после чего у вас могут забрать деньги, транспортные средства и недвижимость.
Законы о невозможности конфискации единственного жилья в США гораздо слабее защищают ответчика, чем в Российской Федерации. Можно сказать так: вообще не защищают. Так что вы можете стать бездомным очень даже быстро.
Также в гражданском праве, в отличие от уголовного, у вас нет права отказаться от перекрёстного допроса без риска с треском проиграть ваше дело.
Я с 1999 года перевожу аресты и суды в США и Канаде и знаю, о чём говорю.
За границей 9 из 10 проблем возникает из-за незнания языка, культуры страны и искажённого представления о том, что можно говорить представителю власти, а что нет. Это очень странно, но большинство иммигрантов, которых я опрашивал для этого труда, продолжают использовать те же понятия о законах, что и в стране, из которой они приехали, добавляя весьма странные детские фантазии о том, что всё почему-то должно закончиться хорошо.
Я даже проводил эксперимент, опрашивая иммигрантов, может ли президент США баллотироваться на третий срок, если он управлял страной два срока, затем пропустил один и снова начинает баллотироваться. Почти все ответили "да", хотя правильный ответ — "нет".
Теперь что касается родителей, у которых трое или четверо детей. Гораздо лучше, если мама, отец или даже бабушка найдут хорошего учителя для себя, а не для детей, позанимаются каждый день год-два и улучшат язык, чтобы потом обучать своих детей самостоятельно, чем платить за трёх или четырёх репетиторов.
Никто и никогда не будет платить четырём репетиторам иностранного языка, если в семье четверо детей.
У меня занимались дети родителей, которые уверенно стояли на ногах, имели десятки заправок, заводы и пароходы, но платили одновременно максимум за одного ребёнка и только один год.
Я помогу вам подготовиться к бесплатной или почти бесплатной учёбе за границей, научу красиво писать сочинения на 300–500 слов и убедительно излагать свои мысли в устной форме.
Я обучаю быстро, записываю наши уроки и загружаю их в облако, откуда вы сможете прослушивать их или скачать себе на память.
Каждый урок со мной, проведённый сегодня и прослушанный вами через год, заставит вас переосмыслить поданный ранее материал с другого ракурса, и даст почти такой же результат как ещё один новый урок, только совершенно бесплатно.
Почти никто из учителей иностранного языка не разрешает записывать уроки, а я настаиваю на этом.
Мои принципы обучения:
Я придерживаюсь фанатичной регулярности уроков и не отменяю занятия.
Уроки насыщены разнообразным материалом.
Продолжительность каждого урока составляет от 45 до 90 минут. Исключения составляют ситуации когда ребёнок не выдерживает 45 минут. В этом случае решаем вопрос в индивидуальном порядке учитывая все обстоятельства.
Я модифицирую программу обучения таким образом, чтобы ученику не было слишком легко, но и чтобы он не перегружался количеством и сложностью лингвистических задач.
После постановки звуков я перехожу к занятиям со скороговорками на английском языке для англоязычных студентов, а также на русском для русскоязычных, что кардинально изменяет понятие ученика что такое дикция и улучшает качество речи ученика навсегда.
Я уделяю внимание популярным словам, разговорным фразам, предлогам, артиклям, временам, активному и пассивному залогам, условным предложениям, сочинениям, синхронному переводу и озвучке на английском. Всё происходит именно в той последовательности, которая указана здесь.
На первых 10-15 уроках я ставлю вам звуки и простые слова. После этого вы уже никогда не будете звучать так как будто у вас проблемы со слухом и вы научились говорить не слыша себя как этому специально обучают учеников которые страдают врождённой глухотой.
Скорее всего, у вас останется лёгкий русский акцент, но пропадёт раздражающий дефект речи со звуками TH, R, V, W и другими.
Я также работаю над равномерностью фраз, акцентированием ключевых слов и убираю паразитные слова и лишние звуки, такие как "ну", "эээ", "ааа" перед началом каждого нового предложения, как это часто происходит у людей не занимавшихся вопросами чистоты собственной речи.
Если у вас хороший музыкальный слух или музыкальное образование, вы сможете заговорить как носитель английского.
Однако для этого вам нужно будет регулярно записывать себя на протяжении значительного времени, затем прослушивать записи с учителем, сравнивать с оригиналом и перезаписывать.
Для этой работы вам понадобится студийный микрофон, наушники и внешняя аудиокарта. Всё вместе может стоить от 100 долларов, но такая аппаратура будет полезна, если вы планируете заниматься языками, включая родной.
Я акцентирую свои усилия на правильном произношении своих учеников, особенно в начале когда можно добиться его значительного улучшения.
Для некоторых людей говорить на английском с акцентом настолько постыдно, что они даже не берутся серьёзно учить язык или исправлять неправильное произношение, полученное в школе.
Как практически улучшать акцент самостоятельно, абсолютное большинство учеников не имеют не малейшего представления. Простое прослушивание не поможет, так как, по факту, нужен логопед.
Если вы не будете правильно выговаривать звуки в английском, вас будут слышать так, как если бы изучающие русский язык путали: «бить» и «пить», «доска» и «тоска», «грусть» и «груздь», «палка» и «балка».
Проговаривая слова и целые предложения неправильно, вы вводите слушателя в лабиринт ваших собственных причудливых ребусов, заставляя его расшифровывать ваши слова, что вызывает у вашего собеседника естественное отвращение, так как ему постоянно придётся тратить энергию на то чтобы додумывать, то что вы действительно хотели донести.
Это очень утомляет даже самых терпеливых людей, а некоторые собеседники, которые вообще не общались с иностранцами или находятся в преклонном возрасте, могут вообще не обладать навыками такой расшифровки.
В ситуациях, когда обсуждаются вопросы здоровья, правосудия и денег, непонимание собеседниками друг друга может закончиться весьма плачевно для того кто поленился или пожалел денег на изучения языка.
Далее я исправляю ранее неправильно заученные слова, начиная с наиболее часто употребляемых. Отработав этот модуль вы всего лишь получаете лингвистические инструменты для выживания в англоязычной среде. Но это ещё не тот язык который нужен для того чтобы идти вперёд а не передвигаться в инвалидном кресле.
Мы записываем наши уроки на видео, сравниваем с носителем и исправляем ошибки, ориентируясь на оригинал. Записи я отправляю вам, и вы можете прослушивать уроки по пути на работу и перед сном.
Мы разучиваем песни и поём под минусовки, чтобы вы могли исполнить что-то в караоке-баре. Как я уже говорил, я закончил музыкально-педагогический колледж и обучался в консерватории по классу фортепиано, отделение джаза.
Я очень хорошо играю на рояле и клавишных, и обучил своего сына писать музыку в фильмам и биты для реперов, на которых он стабильно зарабатывает.
Я надеюсь, что его музыка когда-нибудь попадёт в топы чартов. Если вы решите научиться петь на английском языке с хорошим американским произношением, я буду аккомпанировать вам на качественном инструменте и разучивать с вами песни по вашему выбору или по моей программе.
Я знаю, как подобрать подходящий репертуар к вашему голосу, возможно, если у вас нет особых вокальных данных или на ваших ушках потоптался мишка, то тогда песни в стиле рэп.
Чтобы получать удовольствие от собственного пения, желательно, но совершенно не обязательно это делать хорошо.
Американские рабы, не очень хорошо играли джаз в начале его развития, но потом всё наладилось и мир узнал Оскара Питерсона и Глена Миллера. Главное начать.
Далее слушайте песни в которых голос отделён от музыкального сопровождения или минусовки в дороге или дома, чтобы подтянуть свой язык.
Я работаю только на качество и перспективу, решая преимущественно стратегические задачи. Тактические задачи вы решаете уже сами по записям уроков.
Так, кстати, обучают в музыкальных колледжах и консерваториях.
Ученики приносят на первый урок уже выученное на память произведение, потратив на занятие дома предварительно часов 50 а то и 100, и только после этого учитель, возможно в прошлом концертирующий пианист, магическим прикосновением оживляет ваше бездарное шлёпанье по клавишам, так как он, препод, учился у Нейгауза, а вы — нет.
Я в данном случае жил и работал в США, а вы — нет. Это моё главное конкурентное преимущество на рынке.
Беру не более трёх учеников в день, на 4–7 дней в неделю, включая семью, фирму или амбициозного человека, который хочет быть услышан во всём мире, и не в роли посмешища или героя мемов.
Именно поэтому мои уроки могут стоить немного дороже, чем возможно вы ожидали. Если проводить уроки качественно, предел для учителя — 4 урока в день и максимум около 10 учеников одновременно в определённый период времени.
Если у учителя нет чёткого представления о том, как составить долгосрочную программу лингвистического развития ученика, то занятия будут казаться скучными, малопроизводительными и по сути бесполезными.
В результате ученик быстро потеряет уверенность в себе и необходимость продолжать занятия. Дальше только насилие над ребёнком, а это скользкая дорожка.
Неверно заниматься по одинаковым материалам с разными учениками или группами. С другой стороны, если ученик постоянно отменяет занятия, после перерыва в одну-две недели становится очевидным, что то, что было изучено за месяц или два, утеряно.
Если отмены уроков связаны с болезнью или, как это бывает у детей из обеспеченных семей, из-за поездок по миру, я это воспринимаю как неуважение к себе или недопонимание важности регулярности занятий.
В любой поездке можно зайти в кафешку или присесть в парке и отзаниматься хотя бы минут сорок. Сотрудничество с такими учениками унизительно и небезопасно для учителя, так как родители могут предъявить претензии из-за отсутствия результатов.
Почти все родители ошибочно считают, что послушный мальчик-паинька в третьем классе останется таким навсегда и что позже можно будет его заставить заниматься иностранным языком так же легко, как и раньше.
Здесь всё очень просто. Не заставите! База закладывается только тогда, когда ребёнок ещё боится ослушаться родителей.
Обычно в восьмом или девятом классе этот страх проходит, и на этом решение вопроса дополнительного образования только деньгами заканчивается.
Раньше вы только ломали голову, где взять деньги и на сколько дней лишить себя отпуска, чтобы хватило на репетитора.
Теперь же, даже если вы лишите себя жизни, для в
Потом ваш же ребёнок обвинит вас в том, что вы не научили его зарабатывать деньги, пожалев их на репетитора.
Трудно ожидать существенных результатов в постоянно прерывающемся учебном процессе.
Каждый ученик индивидуален, и программу обучения необходимо разрабатывать под конкретного ученика подобно учителю музыки фортепиано, ориентируясь на темперамент, размер руки или на стиль той или иной музыки который нравится ученику.
Если учитель этого не делает, он явно не на своём месте и к своей работе относится просто как в возможности себя обеспечить.
Учитель должен быть страстным, идейным и немного помешанным на предмете, который он преподаёт.
Из-за невозможности обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику иностранного языка в общеобразовательной школе, вероятнее всего, проучившись или просидевшие штаны в школе 11 лет, многие дети выпускаются с почти нулевым уровнем иностранного языка.
В идеальном мире каждому ученику нужен был бы отдельный учитель с индивидуально разработанной программой обучения, чтобы он говорил на иностранном языке 365 дней в году хотя бы по 30 минут на протяжении всего обучения в школе.
Я не прихожу на уроки без плана, уставшим и не тяну время. У меня хорошая студийная аппаратура, и вы сможете слышать все детали произношения и видеть мою форму рта при произнесении тех или иных звуков, при условии, что вы будете заниматься в наушниках.
Я представляю язык как профессию и перспективу заработка удалённо в качестве переводчика, репетитора, представителя компании или диспетчера.
Преимущество работы переводчиком, особенно удалённо, заключается в том, что вы можете подключаться и отключаться от звонков в любое время суток, семь дней в неделю.
Никто не требует сроков выполнения работы, вы сами выбираете время отпуска и выходные по своему усмотрению, а зарплата производится, как правило, в долларах США, что ставит вас в очень выигрышное положение.
Как лингвист, вы не только постоянно в форме, но и много узнаёте из реальной жизни, становясь отличным собеседником, а впоследствии, возможно, писателем или блогером.
Представителям этой уникальной профессии не грозит возрастная деменция в 60 и даже в 90 лет, болезнь Альцгеймера или, как это называется в народе, старческий маразм и склероз.
Если вы решите изучить ещё один язык, вы сможете позаниматься им год-два, затем сообщить об этом в компанию — вам направят звонки на этом языке для перевода, и у вас мгновенно появится языковая практика без необходимости переезда в другую страну.
Вы сможете выбирать темы звонков и работать с теми же темами на других языках, что даст вам возможность самостоятельно определять скорость своего профессионального развития.
Я веду занятия так, что на уроках вы не должны говорить ни одного слова на русском! Мы проговариваем 4-5 тысяч слов во время каждого урока.
Если занимаемся 7 дней в неделю целый год, то это почти 2 миллиона слов. За 5 лет занятий со мной, ученик проговорит 10 миллионов слов.
Прослушав и повторив 10 миллионов слов даже рыбы начинают разговаривать. Я требователен но справедлив, и улучшения начнут проявляться с первого занятия.
Программа моего интенсива рассчитана на 100–1500 часов, в зависимости от вашей способности усваивать новый материал и финансовых возможностей. Затем нужно поддерживать уровень, занимаясь по 15–30, максимум 60 минут в день.
Цена урока на 2025 год составляет 30 долларов или 30 евро за 45 минут (3000 Рублей), 40 долларов или 40 евро за 60 минут (4000 Рублей) и 50 долларов или 50 евро за 75 минут (5000 Рублей). Цены в других валютах определяются по курсу на момент начала занятий. При оплате за 10 уроков вперёд я даю один урок бесплатно.
Как выбрать учителя? Подобрать преподавателя для себя или своего ребёнка — непростая задача, так как большинство людей не знает, как оценить то, что предлагает учитель.
Непрофессионализм врачей можно увидеть на кладбище, ошибки юристов скрыты от масс но если дело касается нас лично мы видим это тоже довольно быстро.
Но ошибки учителей становятся очевидными тогда, когда вы или ваши дети выросли, получили первую зарплату целый месяц работая на придурковатого хозяина фирмы, купили на неё аж два кусочека колбаски и вдруг поняли, что вас не научили ничего делать в жизни, за что будут платить достойные деньги.
Знать немного иностранный язык в рамках школьной программы и быть лингвистом, тем более переводчиком, — это разные вещи.
Говорить на английском в повседневной жизни, даже проживая за границей, или грамотно писать, а тем более вести синхронный перевод — это принципиально разные задачи.
Преподаватель, который не занимается с учеником фонетикой, не ставит качественное произношение и не исправляет русский акцент, не обучает, а скорее наносит вред своему ученику.
Таким образом он закрывает ученику двери в профессии лингвиста, блогера, радиоведущего, политика, адвоката, психолога, учителя, докладчика, оратора или переводчика.
Как только ученик или его родители поймут (а это только вопрос времени), что каждое слово произносится неправильно и что всё необходимо переучивать, мгновенно возникнет разочарование от потраченного времени и усилий, и, что не менее важно, в один момент пропадёт уважение к учителю, который не смог дать своему ученику необходимого, получив за это деньги.
Такой некомпетентный, неграмотный или ленивый «мясник-халтурщик» в погоне за прибылью лишает ученика возможности достичь уровня носителя языка.
Он или она закрывает путь к профессии переводчика и ограничивает его социальную мобильность особенно если ученик решит сам, или в результате сложившейся ситуации должен будет иммигрировать в другую страну.
Конечно, всё можно исправить позже, но переучить даже родной язык — это долгий и трудный процесс.
Легче и быстрее смириться с тем английским, который у вас есть, и начать изучать китайский с нуля, уже с другим преподавателем, который правильно поставит фонетику с самого начала.
Если вам нужно целый год на постановку звуков, значит, этот год вы будете посвящать только фонетике и простым фразам.
Если два - значит два. Не стоит тянуть дерево за ствол — оно не вырастет быстрее - русская народная пословица.
Каждый человек платит свою цену за изучение языка в зависимости от множества факторов, о которых читайте ниже.
Многие люди, не имея опыта в лингвистике или, например, никогда не пытаясь обучить своего ребёнка русскому языку, не понимают, что говорить на иностранном и родном языке — это одно, а обучать других — совершенно другое.
Это должно делаться с энергией, любовью к людям и их внутреннему миру, с гибким подходом к возможностям или отсутствию таковых у ученика.
Необходимо создавать каждому ученику специальные упражнения под его задачи и возможности, и делать это без дополнительной оплаты за время потраченное на такие разработки.
Также необходимо быть терпеливым к неспособностям ученика понимать, казалось бы, элементарные вещи. Человек, который не доверяет другим и которому противны люди за пределами его семьи и старых друзей, никогда не сможет ничему обучить.
Поскольку у всех учеников разные способности к изучению иностранного языка и даже родного, трудности с устной и письменной речью на родном языке могут дать подсказку о том, как будет даваться изучение иностранного.
С другой стороны, по моей личной практике, слишком глубокое погружение в грамматику, синтаксис и лексику родного языка может мешать изучению иностранного языка, так как грамматические правила родного языка могут вступать в конфликт с правилами иностранного языка и в последствии начать доминировать.
Чтобы уверенно, хотя и с некоторыми ошибками, говорить на иностранном языке, в характере ученика должен присутствовать элемент авантюризма и самоуверенности, детская игривость и отсутствие стремления к перфекционизму во время общения.
Нужно научиться разумно терять чувство стыда, когда говоришь; затем чувство стыда нужно вернуть и без эмоций, в силу своих возможностей, желательно с учителем, но также можно и самостоятельно, провести работу над ошибками. Без домашних заданий не будет успеха.
Кроме записи урока, я требую, чтобы ребёнок присылал мне запись произнесённых предложений, которые мы прорабатывали на уроке. Таким образом, ученик приучается работать над развитием навыка каждый день и становится самостоятельным.
Далее, когда мы перестанем заниматься и уже никто не будет заставлять, есть вероятность, что ребёнок почувствует какую-то пустоту от провала в активности и решит продолжать что-то делать самостоятельно.
Именно это и произошло со мной после того как я закончил музыкальную школу. Через месяц после её окончания, я ощутил чувство пустоты подобное тому когда вдруг умирает бабушка, которая не прожила и дня чтобы не поцеловать нашу детскую фотографию, на накрыть нас ночью одеялом или не помолиться за нас. Только мы это понимаем когда её уже нет.
И уже тем же летом я начал гонять каждое утро гаммы и упражнения Ганона. Это было веление сверху. ИГРАЙ ГАНОНА! НЕ БРОСАЙ ЗАНИМАТЬСЯ!
Можете не сомневаться, что если ребёнок в течение 5 или 7 лет будет каждый вечер, как ритуал, читать вслух на английском языке хотя бы по 5 минут перед сном, это вызовет у него ощущение тоски по работе, как за старой игрушкой, после того, как вы перестанете его заставлять.
Родовые травмы, вредные привычки, некачественное питание, стресс, тяжёлая работа, семейные обязательства, шумный дом многодетной семьи где младший брат разбил айфон, а старшая сестра страдает от безответной любви, — все эти факторы, включая скандалы среди членов семьи, жизнь соседа-меломана через стенку и конкурирующую информацию, такую как школьная программа, компьютерные игры и занятия спортом или музыкой, а также возраст ученика, негативно влияют на результаты занятий по изучению иностранного языка.
Если ученик, а тем более ребёнок, проводит целый день за видеоиграми и питается сосисками, макаронами, кока-колой, энергетическими напитками и картофельными чипсами, скорее всего, у него будут серьёзные проблемы как с изучением иностранного языка, так и с родным.
Знать язык на уровне, достаточном для решения бытовых вопросов в англоязычной стране, и уметь обучать — это далеко не одно и то же.
Ваш родственник, проживший двадцать лет в Канаде, сможет теоретически помочь вам бесплатно, но только в том случае, если он по призванию или образованию педагог, получивший диплом в Канаде, имеет опыт преподавания иностранного языка и готовится к каждому уроку.
В мире много людей, которые терпеть не могут заниматься с чужими детьми ни за какие деньги и не умеют ничего отдавать, а только брать.
Если такой человек заходит в репетиторы ради решения своих финансовых проблем, он будет учить вас или вашего ребёнка под злую руку, с нежеланием, вздыхая и закатывая под лоб свои глаза, как будто вы идиот. Хотя, без всякого сомнения идиот это он.
Обычно такие преподаватели зевают на уроке, говорят с перекошенным лицом или сжатыми губами постоянно глядя на часы и от такого учителя нужно бежать уже сегодня.
Уроки нужно брать только у того учителя, который обучает своих учеников так как он обучает своих детей, и который, увлекшись уроком, добавляет к занятиям 10 а то и 15 минут, не требуя за это оплаты.
Если учитель разговаривает с родителями, я считаю что это не должно считаться как рабочее время. В конце концов ничего не стоит оставить родителям короткое голосовое сообщение о том как ребёнок занимается и в коня ли корм купленный на семейный бюджет.
Я после каждого урока оставляю сообщение о том как ребёнок отработал занятие, а раз в две-три недели разговариваю с мамой минут десять - пятнадцать.
Учитель должен стать вторым родителем и учить не только языку но и правильным вещам, таким как чувству юмора, позитиву, воле в борьбе за успех и трудолюбию, расширению кругозора, смелости действий предварительно просчитав последствия поражения, с возможной подготовкой запасного аэродрома.
Изучение иностранного языка это и есть строительство запасного аэродрома. Никогда не знаешь когда это понадобится. Сильные мира сего двигают людей миллионами как считают нужным, и дальше уже каждый приземляется как может, часто весьма даже жёстко.
Путь от владения языком на уровне школьной программы до способности свободно общаться на конференциях составляет примерно 3-5 тысяч часов напряжённой, а главное ежедневной работы.
Если вы не записываете себя, не проводите работу над ошибками, не читаете вслух толковые и профессиональные словари, а также серьёзные труды по лингвистике от корки до корки по пять раз, не ждите быстрого прогресса в языке.
Вы будете мяукать и шепелявить, вызывая жалость, а иногда даже неуважение у носителей языка, которых может огорчать, как вы небрежно обращаетесь с их языком, культурным наследием и историей.
Человека, который научился как то там, возможно даже бегло говорить только за счет долгого проживания в стране, сразу слышно по множеству грамматических и фонетических ошибок, присутствующих в его речи и письме.
Если ваша семья не поддерживает вас или у вас много бытовых обязанностей, скорее всего, после 5, максимум 20 часов занятий, наполненных неприятным и бесполезным метанием между двумя огнями, вы бросите начатое дело на пол дороги, потеряв и время, и деньги.
В семье необходимо заранее оговорить время и место, где вас никто не будет отвлекать — ни с просьбой сварить обед, ни сделать домашнее задание с ребёнком, ни помыть ванную или погулять с собакой.
Обязательно должно быть отдельное помещение, в которое никто не имеет права входить во время занятий.
Дома должна быть тихая обстановка с естественным освещением вашего рабочего стола. Ваш супруг, супруга или родители должны на все 100% поддерживать ваше решение и помогать вам и морально, и материально в течении существенного времени, а не учить жизни.
Если во время занятий вам захочется спать, нужно обязательно лечь. Если вы проснулись, позанимались два часа и вам опять захотелось спать, нужно тут же ложиться.
Когда мозг строит новые нейронные связи, то есть раскладывает по полочкам полученную ранее информацию и прокладывает дорожки к этим полочкам, он делает это только во сне и за счёт существенной затраты энергии.
Если вы начнёте усваивать новый материал, то будете спать на два, а то и четыре часа в сутки дольше, чем до занятий.
Потеря четырёх часов на сон и столько же на учёбу приведёт к значительному изменению вашего привычного динамического стереотипа, и на вас начнут как из рога изобилия сыпаться незаконченные дела.
Желательно бы подумать о том кто будет вам помогать закрывать десятки возникших амбразур.
Отдавайте себе отчёт о том, в какое время суток ваша голова способна сконцентрироваться и активно отработать урок, а затем повторить его, прослушав запись. Как правило это рано утром, но бывают и исключения.
Прослушивать запись урока нужно в тот же день, затем как минимум через неделю, ещё раз через 2-3 месяца, потом через полгода и через год.
Именно поэтому я храню записи ваших уроков в облаке до тех пор, пока вы не попросите их удалить.
Обязательно необходимо слушать записи по несколько раз, пока вы не осознаете, что уже не получаете новой информации от прослушивания.
Для кого-то достаточно прослушать запись всего один или два раза. Таких людей единицы, и я не встречал их в своей жизни.
Большинство учеников, по моему опыту, не могут ответить на вопрос, проходили ли мы этот материал на предыдущем уроке, месяц или год назад.
Для некоторых двадцати прослушиваний не будет достаточно, и у ученика появится лишь туманное ощущение, что он или она что-то слышал раньше.
Поставьте для себя цель в 100 прослушиваний, и вы не ошибётесь — это сработает!
Запоминание материала лишь после сотого прослушивания вполне может означать, что у вас дислексия, трудности с концентрацией или какая-то форма задержки психического развития.
Но нужно понимать, что изучение иностранного языка — это едва ли не единственная профессия, в которой, имея проблемы с памятью и концентрацией, вы всё равно можете стать высокооплачиваем профессионалом.
Добиться этого совершено реально за счёт банального, многократного прорабатывания материал через восприятие речи, письма ручкой и печатания всеми пальцами на компьютерной клавиатуре.
Вы просто заплатите цену за обучение в два, три, а то и в десять раз дороже, чем другой более способный человек.
Главное, чтобы обучение начиналось как можно раньше в детстве, и в течении всего процесса происходило с разными учителями.
Поставьте себе задачу за 10 лет обучения попробовать позаниматься с пятью разными учителями. Когда я учил интенсивно английский перед переездом в США, за год я занимался с четырьмя учителями и прилип к американцам-мармонам, бесстыже эксплуатируя их доброту и неспособность отказать человеку, просящему о помощи.
После сотого прослушивания можете год или два не возвращаться к этому материалу.
Если при каждом последующем прослушивании, проговаривании или прописывании вам всё ещё кажется, что какую-то часть материала вы слышите в первый раз, вы можете спокойно и методично продолжать прорабатывать данный материал и не заниматься ничем новым.
Продвигаться дальше, не овладев предыдущим материалом, нет смысла, так как у вас сформируются поверхностные знания любителя-халтурщика а не профессионала.
Ваши до конца незакреплённые навыки владения иностранным языком будут смешиваться с родным языком, вы будете всё больше и больше сомневаться и, по сути, говорить на иностранном языке, но используя грамматические и фонетические навыки родного языка. Слушать такое долго без слёз почти невозможно.
Вы будете всё больше и больше сомневаться, правильно ли вы построили предложения на иностранном языке, и в момент сомнения или стресса вы переключитесь на использование грамматического правила вашего родного языка.
Влияние родного языка на иностранный, а по сути перетягивание одеяла на свою сторону, в лингвистике называется "тирания материнского языка".
Это название говорит само за себя, и вы должны помнить, что язык запоминается по-разному: первый и родной язык усваивается легче, а второй и третий требуют нечеловеческих усилий и могут осваиваться в течение нескольких лет, а то и десятилетий.
Не перегружайте себя большим количеством лингвистических задач. Лучше очень хорошо научиться клеить обои в квартире, чем плохо водить самолёт.
Лучше выучить простое настоящее, простое прошедшее и простое будущее время на сто процентов, чем постоянно путать все 12 форм, тем самым не укрепив уверенность в своей речи. Неуверенность речи породит целый отряд слов-паразитов.
Продолжайте слушать записи уроков и тренингов, пока каждое следующее слово не станет вам знакомым. Ничего и никогда в лингвистике не делайте один раз. Минимум три, но лучше сто, а если ситуация требует, то тысячу.
Если учитель не жил за границей 7-10 лет подряд или не работал переводчиком на конференциях, доводя свою голову до состояния, когда он думал, что говорит на одном языке, а его коллеги сообщали ему, что он на самом деле говорил на другом, он вас ничему серьёзному не научит.
Если учитель не жил полностью погружённый в языковую среду, — такой как университет или, ещё лучше, общеобразовательная школа за границей, то тот язык, который он вам даст, придётся или переучивать, или смириться с наличием существенного количества недостатков и неточностей.
Вы скорее всего будете звучать как главный герой из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» и вместо того, чтобы говорить слово "хорошо" вы будете говорить, — «лепота!», — чем будете вызывать за своей спиной хихиканье и жалость носителей языка. https://youtu.be/56X9AP6R8v8?t=4
Люди, которые никогда не учили иностранный язык, не понимают, какой это тяжёлый труд — выучить его, и не поймут, почему вы совершаете по пять грамматических ошибок в каждом предложении, вдобавок по две-три фонетические ошибки в каждом слове, неправильно ставите ударения или выделяете не то ключевое слово в предложении которое несёт главный смысл.
Полностью идентично написанные предложения звучат по-разному, если имелось в виду что-то другое.
Если вы читаете текст и не понимаете все детали сюжета или отдельных предложений, вы будете говорить "невпопад", а в худшем случае испортите себе или другому человеку жизнь — как это обыгрывается в известном выражении: "казнить нельзя, помиловать" или "казнить, нельзя помиловать".
Выделение ключевых слов в предложении усваивается с молоком матери в процессе борьбы за отстаивание своих интересов — начиная от нытья по поводу не купленной вам куколки в Детском мире и заканчивая покупкой автомобиля с которым вас продинамили ребята в кожаных куртках. Нет ни денег ни автомобиля, но зато продвинулся лингвистически так как пришлось на стреле давать серьёзный расклад.
При изучении иностранного языка эмоциональная нагрузка на ситуацию, когда что-то проговаривается за учебным столом, близка к нулю.
Поэтому изучающему иностранный язык необходимо стать артистом театра, желательно максимально драматического.
Вам нужно вообразить и безоговорочно принять за аксиому, что иностранному языку, как правило, обучают довольно посредственно.
Если при таком знании иностранного языка вы попадёте в плен к англоязычному врагу, есть большая вероятность, что вы не доживёте до утра.
Иммиграция — это попадание в плен, где с вами, так сказать, будут работать интеллигентно.
Однако, если вы будете уверенно знать язык врага, вы сможете переводить другим пленным и с большой вероятностью сохраните другим людям жизнь и сами вернётесь домой.
Более того, вы будете давать интервью и напишите книгу, продажи которой обеспечат вас до глубокой старости.
Если вам не удаётся морально настроиться на изучение иностранного языка как на что-то приятное и дружественное, постарайтесь рассмотреть его как врага, с которым нужно разобраться раз и навсегда.
Как известно, от любви до ненависти один шаг, так что это может отлично сработать!
Условно хватайте его за горло, бейте руками и ногами, а потом душите и душите ежедневными занятиями и ни в коем случае не отпускайте, пока не повергнете его полностью.
Кстати, именно так я выучил английский — через ненависть и необходимость выжить в США.
Только затем появилась любовь к слову, звуку и лингвистике и понимание что за это платят вполне достойные тити-мити.
Перехитрите свой мозг, представляя, что вас забросили в глубокий тыл врага для выполнения важного задания для вашей страны, где вы должны слиться с местным населением и ждать приказа.
Возможно, такая игра поможет вам найти силы для учёбы. Главное, никому не рассказывайте об этом шпионском приёме, иначе за вами могут приехать люди в чёрном с мрачными лицами, которые не понимают шуток от слова вообще.
Правда, есть вероятность, что за вами под сереной приедут люди повеселее, одетые в белые халаты и с радостью переоденут вас в специальный костюм с длинными рукавами, после чего быстро под сиреной подбросят вас кабинет к уже изрядно заждавшемуся вас Наполеону. https://www.youtube.com/watch?v=ddyGjx187t4
Когда вы приедете за границу, не нужно говорить, как вы выучили язык. Говорите, что вы родились очень способным и благодарны своей маме за то, что она платила учителям.
Приём запоминания незнакомого города широко применяется специалистами по развитию памяти, особенно в случаях, когда нужно быстро начать ориентироваться на новом месте.
Вы должны представить незнакомый город, в котором вам лично необходимо организовать оборону — любой просчёт с вашей стороны означает, что вы погибнете.
Поднимите ставки до предела. Воспринимайте местность так, что: на этой крыше я установлю пулемёт, под тем деревом у меня зарыта вода, обезболивающее и тушёнка, в этом подвале — запасной склад, перегруппировку совершим ночью и с утра зайдём с фланга.
Всё это я делаю, чтобы выжить и вернуться домой.
Язык учите так: эта фраза мне нужна для прохождения границы, эта — чтобы познакомиться с министром финансов, который мне щедро отдаст в управление маленький банчёк, эта — чтобы поставить на место умника, а эта — чтобы завести роман с богатой вдовой.
Если с ребёнком правильно и ежедневно заниматься, нанимая учителей-переводчиков, и делать это с 1-го класса по 45-90 минут в течение 10-11 лет, то к концу школы владение иностранным языком будет на уровне выпускника института иностранных языков.
Без диплома конечно, но по факту готовое высшее образование. Можно сдать всякие тесты и обложиться сертификатами, которые вам без сомнения помогут в трудоустройстве.
Если вы начнёте интенсивно заниматься с восьмого или девятого класса, это не решит принципиально ничего, так как в это время школа уже требует полной отдачи.
Плюс появляются первые прыщи и за ними первые свидания, вечеринки, знакомство с алкоголем, вэйпом и драмы на почве безответной любви.
Если к этому моменту не будет заложена основа языка, можно считать, что война за светлое будущее в лингвистике проиграна, и вам придётся отступить в зону комфорта, понизив свои амбиции, или продолжить процесс овладения иностранным языком после того, как придут понятия, что деньги не растут на деревьях.
В этом случае, процесс овладения иностранным языком до профессионального уровне затягивается ещё на шесть а то и десять лет.
Вы должны будете пойти учиться на лингвистику или переводчика, когда могли пойти учиться на менеджмент и финансы, но в заграничном вузе, полностью на английском языке.
Если заниматься всю школу переводами материалов содержащих полезную информацию, то к концу школы вы станете готовым редактором, писателем или переводчиком.
Но этого невозможно достичь за два или три года. Временной горизонт, как я уже говорил, составляет 7-10 лет, но лучше 15.
Лучше начать с детского сада и продолжить до конца школы. С 5-го или 6-го класса на летних каникулах каждые два года нужно добавлять новый язык в ознакомительной форме, только с репетитором по часу в день и без домашней работы.
Желательно, чтобы до конца школьного обучения ребёнок ознакомился со всеми официальными языками ООН: английским, испанским, французским, китайским и арабским. Русский у вас уже есть.
Всё это нужно сделать в школьные и только в школьные годы и в той последовательности, которую я перечислил.
Если у вас есть родственники в Турции и вы туда часто ездите, лучше начать с турецкого. Если вы планируете хранить деньги в Гонконге, как богатые китайцы, стоит рассмотреть изучение кантонского или китайского.
Но первым и самым главным языком, конечно же, является английский.
Каждый последующий язык вы изучаете не с учителем, который говорит на русском и другом языке, а с учителем, который обучает вас новому языку, давая объяснения на английском.
В мире существует больше всего учебных материалов для изучения других иностранных языков на английском, так что проблем с поисками учебных пособий в интернете у вас не будет.
Если ваша цель – начать с изучения одного из официальных языков ООН, который проще всего изучить для говорящих на английском, и постепенно переходить к более сложным, то я рекомендую следующую последовательность:
Испанский
Почему: Испанский является одним из наиболее логичных и простых языков для изучения тем, кто хорошо знает английский.
Некоторые лингвисты считают, что мир очень выиграл бы, если бы международным языком общения стал испанский, а не английский.
У него много заимствованных слов из латинского, и его грамматика часто предсказуема. Фонетическая система испанского языка более понятна, так как большинство букв произносятся так, как они пишутся.
Французский
Почему: Французский язык, хотя и немного сложнее испанского из-за особенностей произношения и грамматики, всё ещё остается близким к английскому.
У него много общих слов (поскольку английский также заимствовал много французских слов), и структура предложений в целом знакома. Однако, в отличие от испанского, он может иметь некоторые сложные времена и исключения.
Китайский (мандарин)
Почему: Мандарин является совершенно другим языком в плане структуры, фонетики и письменности.
Он использует тональную систему и иероглифы вместо алфавита, что может быть сложным для понимания и произношения, особенно для носителей европейских языков.
Китайский, без всякого сомнения сильно изменит ваше восприятие мира, и вы, после ознакомления с китайским начнёте принимать весьма необычные и неожиданные решения в жизни.
Тем не менее, хотя в нём мало слов, схожих с английским, грамматика китайского языка очень простая.
Арабский
Почему: Арабский язык считается одним из самых трудных для изучения для носителей английского.
Но это будет уже ваш пятый язык, и к этому времени у вас сформируется профессиональная хватка в овладении новым иностранным языком.
Арабский имеет уникальную письменность, фонетическую структуру, грамматику и множество диалектов, что добавляет сложности.
Грамматическая структура арабского языка отличается от европейских языков, и её изучение требует значительных усилий, но эти страшилки не для вас, так как вы уже фактически полиглот.
Если вы понимаете, что не сможете справиться с таким количеством языков, после английского изучайте только китайский как второй язык, и не бросайте занятия в течение ближайших 10 лет.
За китайским языком открывается большая перспектива: люди, знающие русский, английский и китайский, очень востребованы, как учителя, так и переводчики.
Знакомство с официальными языками ООН открывает двери для работы в этой организации. В ООН никто особо не считает деньги, там другие ребята. ООН привлекает лучших из лучших со всего мира.
Вы будете работать среди очень образованных людей со связями во всех концах мира. Есть вероятность, что по опустевшим коридорам ООН о приближающемся конце света вы узнаете одним из первых и исчезнете из эпицентра событий до прихода Армагеддона, переехав например в Вануату. Слышали о такой стране?
Работа в ООН стабильная, с оплачиваемыми отпусками, премиями и больничными.
Никаких сокращений рабочих мест в результате экономического спада. Сверхурочная работа оплачивается на 50% выше чем официальная ставка.
Эта работа даст вам не только фотосессии на фоне влиятельных людей, но и реальные связи на уровне первых и вторых лиц в странах, не говоря уже о перспективах жизни, и получения документов в Нью-Йорке, Риме, Монреале, Женеве, Вашингтоне и Лондоне.
Я сталкивался с этим лично, и знаю, что рядом со зданием ООН в Нью-Йорке расположены специализированные отделения Ситибанка и JP Morgan Chase, в которых открывают счета для работников ООН без лишних вопросов о происхождении денежных средств, всего лишь по паспорту, без проверки наличия визы.
Никто не будет в банке морочить голову переводчику ООН. Достаточно показать визитную карточку переводчика ООН и вам все улыбаются.
Территория ООН в Нью-Йорке расположена на территории США, но сама она считается международной зоной, которая находится под юрисдикцией Организации Объединённых Наций и не полностью под контролем США. То что у нас называется государство в государстве.
Страны в которых располагаются офисы ООН это очень хорошие страны для жизни: зарплата у переводчиков ООН составляет от 5 до 10 тысяч долларов в месяц, плюс оплачиваемый отпуск в 30 дней, оплаченный больничный на 10-20 дней, оплаченный декретный отпуск, полное или частичное освобождение от подоходного налога, а также выходные в период Рождества, Нового года и всех государственных праздников.
Кроме того, у вас будут частные очные и удалённые переводы по 50 - 100 долларов в час, так как вы - переводчик ООН.
Такое место работы отличный опыт в вашей профессиональной карьере и оно существенно украсит ваше резюме до самой пенсии.
Единственное, что нужно для работы в ООН, — это два рабочих иностранных языка в дополнение к хорошему родному языку. Из 365 дней в году ООНовские переводчики работают всего 210 дней, т.е. вы зарабатываете от $250 до $600 за каждый выход на работу.
Мало кто знает, что, проработав в США и некоторых других странах минимум 10 лет, даже не принимая гражданства, вы получаете право на минимальную пенсию в этой стране. В США на сегодняшний день пенсия составляет около $900 в месяц при зарплате $5000 если подаёте на пенсию в 62 года.
Единственное условие для того, чтобы стать переводчиком ООН, заключается в том, что вы должны заниматься изучением двух иностранных языков со школы, обучаясь у рабочего переводчика или на курсах у учителей уровня преподавателей университета.
Таких придётся ещё поискать. О том, чтобы заниматься у репетитора без опыта переводчика, не может быть и речи.
Если этого не сделать, у вас просто не хватит времени для освоения необходимой лексики и расширения кругозора, необходимых для этой работы, тем более на двух иностранных и родном языках.
Что касается родного языка, многие люди ошибочно думают, что он у них хороший. Родной язык начинает показывать рожки как только вы попытаетесь выйти из зоны комфорта и просто поговорить — ещё не переводить — на тему нефтяных вышек, ядерных реакторов, психиатрии и тем более лекарственных препаратов.
Вполне может выясниться, что в кругу друзей вы очень даже разговорчивый массовик-затейник и душа любой компании.
Но как только вас поставят в рамки разговора на определённую тему, может даже выясниться, что у вас имеется косноязычие, слова-паразиты и вообще вам нечего сказать по существу так как вы не прочитали даже детскую энциклопедию от корки до корки.
Английский язык в школьных учебниках за пределами США, по моему мнению, скорее является языком чудаков, для чудаков, похожим на известную миниатюру Вячеслава Полунина "АСИСЯЙ ЛЮБОВЬ".
Вы будете говорить в реальной жизни точно так же, как этот талантливый клоун, изобразивший жизнь в Советском Союзе как театр абсурда. Именно поэтому миниатюра Асисяй мгновенно нашла отражение у миллионов советских людей. Все поняли что всё вокруг это дурдом а мы все клоуны.
Только в отличие от человека, который в одну новогоднюю ночь прославился на всю страну, о вашем гавканье никто не узнает и не оценит глубину вашего чувства юмора.
Вас ожидают устаревшие обороты, оторванные от жизни сюжеты с говорящими на английском языке крокодилами и мартышками, неиспользуемая в наши дни лексика, грамматические правила, которые невозможно запомнить без ссылки на стилистику, эмоции сюжета и более глубокий смысл текста.
В школьных учебниках английского, как скорее всего в сознании у авторов этих учебников, вообще нет ничего юмористического, а необходимо сразу учить что-то научное или комедийное.
Для мальчиков постарше сюжеты обучающих материалов и фильмов на иностранном языке должны быть из категории триллеров, с героем-сверхчеловеком, борющимся со злом.
Должны присутствовать пистолеты, перестрелки, погони, удары головой об стол, войны с инопланетянами, почти гибель и победа главного героя-Робин гуда над туповатыми злодеями.
А для девочек материалы и фильмы, такие как "Белоснежка", "Аленький цветочек" и "Холодное сердце".
Но может быть и наоборот, и вы должны это почувствовать, чтобы мотивировать ребёнка соответственно.
Вдумайтесь только! За 10 лет изучения языка в школе, от 70 до 140 часов в классе каждый год, вам дипломированный специалист, а не репетитор-самоучка, что-то рассказывал.
Дополнительно примерно столько же времени уходило на выполнение домашних заданий. Это уже от 1500 до 3000 часов за 10 лет.
К тому же, по статистике, на каком-то этапе обычно берут репетитора — это еще до 500 часов, и в итоге суммарно накапливается от двух до четырёх тысяч часов только за время школы.
После школы восемьдесят процентов населения учатся от 2 до 6 лет, получая профессию, где, в зависимости от учебного заведения, им преподавание английского осуществляется дипломированными преподавателями с лицензиями от 100 до 300 часов в год, плюс выполнение домашних заданий и, возможно, занятия с репетитором.
Таким образом, получается от 200 до 600 часов обучения каждый год в ВУЗе после школы. Вдумайтесь в эти огромные цифры!
Минимум 2000 часов за время обучения, максимум до 10 тысяч часов. Вас чему-то учили, и вы сами занимались развитием навыка от двух до десяти тысяч часов, практически с самого детства, как минимум до конца обучения в колледже.
Но вы не переводчик-синхронист и не можете ничего ни сказать, ни написать! Хотя считается, что 10 тысяч часов практики достаточно, чтобы стать ведущим специалистом мирового уровня, что-то здесь явно не сходится.
Концепция о том, что для достижения мастерства в какой-либо области достаточно потратить 10 000 часов на практике, была популяризирована Малкольмом Гладуэллом в книге "Outliers: The Story of Success", опубликованной в 2008 году. https://youtu.be/prLAuфtQw560
В этой книге автор рассматривает различные факторы, способствующие успеху, и вводит концепцию 10 000 часов практики как одного из условий для достижения мастерства.
Но оказывается, что эта теория работает с чем угодно, только не в изучении иностранного языка.
В англоязычных странах материалы, продаваемые или используемые в учебных заведениях, не разработаны для среднего русскоязычного и тем более украиноязычного ученика.
В США, Канаде и Великобритании, хотя и существует профессия учителя английского как неродного языка, то, что я наблюдал, переводя родительские собрания в этих странах, мягко говоря, не произвело на меня впечатления.
Процесс обучения можно описать так: полные добрых намерений люди не знают, как подобрать ключик к ребенку, который на английском знает только слово "окей".
Всё выглядит очень слабо, медленно и мрачно, и даже переехав жить за границу, без сомнений, вашим детям необходимо заниматься дополнительно, причем в течение нескольких лет, 5-6 раз в неделю с опытным переводчиком.
Таким образом, у авторов учебных материалов в США, Канаде или Великобритании понимание того, как работает наш лингвистический мозг, крайне ограничено.
А вот кто в этом действительно разбирается это сотрудники Госдепа которые готовят дипломатов и разведчиков в Пентагоне. А это что разные специальности? Но они работают в школах только по выходы на пенсию и их мало.
Чтобы достичь успеха в изучении иностранного языка как не родного, для ученика необходимо разрабатывать индивидуальный план лингвистического развития группой учителей и детских психологов.
Этот план нужно модифицировать хотя бы раз в полгода в зависимости от успехов или их отсутствия у ученика.
По моему личному опыту, в США и Канаде разработка таких программ финансируется из государственного бюджета и, можно сказать, даёт какой-то результат.
Я перевожу собрания и педсоветы как минимум раз в неделю уже лет пять, где такие программы проходят утверждение, и хорошо знаю весь процесс, включая критерии оценки ученика, претендующего на так называемый индивидуальный план образования. https://en.wikipedia.org/wiki/Individualized_Education_Program
Что касается Ирландии и Великобритании, там деньги не печатают, как в Белом доме, и на такие программы денег нет.
Именно поэтому использование непрофессиональных материалов, купленных в неспециализированных магазинах, как опору для овладения английским языком, без консультации специалиста, даст весьма посредственные результаты.
Всё, что обычно советуют в американской школе детям иммигрантов для улучшения английского — это брать книги в детской библиотеке и читать детям.
Однако тех, кто будет читать на чистом английском, в библиотеках не выдают. И то, как начитает мама, которая с утра молча меняла подгузники в доме престарелых и сама не знает языка, можно только представить.
Про что книги, где в них транскрипции, где перевод на русский, где отсылки на грамматику и как понять чем интересуется ученик — об этом от гигантов мысли нет ни слова.
Совершенно не поднимается вопрос питания ученика, сна, физических упражнений и мотивации.
Никто не говорит о том что нужно каждый день покупать кусок органической говядины, варить её и утром употреблять в пищу из расчёта один грамм на килограмм веса ученика-доходяги.
Это особенно касается девочек в период, когда у них начинаются вторичные половые признаки, в том числе менструация которая часто приводит в возникновении анемии на почве регулярной потери крови.
Говядину или хотя бы курятину тоже в школе на уроках английского или в библиотеке не выдают. В американских и канадских школьных обедах, по анализу меню, содержание углеводов составляет примерно 114,9 г, а белков - значительно меньше.
Таким образом, примерно 75–80% пищевой ценности школьного питания приходится на углеводы, и около 20–25% - на белки.
Давайте подытожим вопрос обучения иностранному языку.
За пределами англоязычных стран школьная программа изучения английского и других языков не создавалась для того, чтобы её население получало образование за бюджетные деньги и потом массово мигрировало, увозя из страны знания, навыки и целые семьи, легко устраиваясь на работу в другом, возможно, недружественном государстве.
Кстати, в США более половины всех учёных и многие новаторы, включая создателей Гугл и Тесла, — это иностранцы которых страна перетянула жить в себе не вкладывая и ломанного гроша в их образование.
Исключение составляют экономически взаимозависимые государства, такие как Гонконг - Китай и Мексика - США.
Школа поэтому и называется общеобразовательной потому что она даёт общее и далеко не профессиональное образование. Что бы вы ни делали, она не обеспечит вам профессию переводчика, учителя английского и уж тем более носителя языка, вне зависимости от страны, в которой вы учились.
В США, Великобритании и Канаде дети не учатся, чтобы потом массово уезжать и работать в другую страну; максимум они могут вложить капитал за пределами родины, чтобы получать прибыль от своих инвестиций, которая предположительно будет потрачена в своей стране. Исключения, конечно, есть, но они несущественные.
За 10 лет изучения английского языка в общеобразовательной школе в неанглоязычной стране ученик произносит около 100 тысяч слов на английском.
Чтобы заговорить свободно, нужно проговорить, прописать и напечатать на компьютере как минимум 50 миллионов лингвистических единиц за 5-10 лет в школе.
Это возможно только при условии, что языковая практика происходит семь дней в неделю, круглый год, хотя бы по часу в день с объяснением грамматических структур иностранного языка и их переводом на родной.
Цифры несопоставимы, но они правдивы. Изучение иностранного языка, в отличие от родного, не имеет ничего общего.
Родной язык мы изучаем в основном бессознательно, на эмоциях, познавая мир через взлёты и падения в борьбе за место под солнцем.
Если такая борьба не тряханёт человека так что начнёт моргать и заикаться, то его речь на родном языке будет хорошо развита.
По моим наблюдениям, на родном языке замечательно говорят только патологические обманщики, а также люди с признаками шизофрении или биполярного расстройства, находящиеся в фазе гиперактивности.
Изучая иностранный язык, всё должно быть осознанно, методично и фундаментально, даже если вы иммигрировали в страну, где 24 часа в сутки вас окружает языковая среда.
Нужно научиться обманывать свой мозг, представляя самые нелепые ситуации и не стесняясь создавать картинки в вашей творческой голове, которые могут помочь сформировать эмоциональную привязку к ситуации, которой в вашей жизни просто не было.
Если ученик по психотипу не творческий, забитый доминирующими родителями, боится шутить и прикалываться из-за культурных или религиозных ограничений, и если не нашёлся тонкий психолог, который помог бы раскрыть его креативные способности, можно с высокой вероятностью предположить, что изучение иностранного языка, а по сути перевоплощение в другого человека, станет для него непростой задачей.
Кстати, именно поэтому и не только, женщины гораздо быстрее осваивают иностранный язык, так как им в процессе эволюции приходилось подстраиваться под ситуацию. Сначала под отца-деспота, потом под мужа-абьюзера, потом под полковника, захватившего страну, чтобы выжить самой и спасти детей, и так далее.
Ещё у женского пола так называемое мозолистое тело в мозге, по сути мостик между двумя полушариями мозга, толще, чем у мужчин.
В результате коммуникация между различными частями головного мозга у женщин лучше, чем у мужчин, а именно такая коммуникация — это одно из основных требований для хорошего лингвистического развития.
Согласно моим наблюдениям, могу сказать одно на 100%: если ученик приколист, играет джаз, играет на баяне или поёт дворовые или эстрадные песни под гитару, то разговорный язык, особенно английский, будет у него с лёгкостью получаться и вопросы он будет решать на английском легко.
Станет ли он переводчиком это конечно вопрос, но говорить будет более или менее хорошо.
Занимаясь исключительно самостоятельно, довести любой иностранный язык до профессионального уровня под силу лишь личностям с исключительными умственными способностями, железной волей, само-дисциплиной и постоянным желанием или крайней необходимостью на уровне жизни или смерти заговорить на иностранном языке.
При определённых условиях мозг ребёнка, хотя и может запомнить больше, чем у взрослого, не способен выстроить чёткую линию своего лингвистического развития.
Как известно, существует мнение что преподаватель никогда не научит ученика своему мастерству лучше, чем он сам им владеет, хотя талантливый и не жадный на советы преподаватель может указать направление для саморазвития, основываясь на своих упущениях и ошибках.
Иногда один совет, например, включить радиоприёмник на изучаемом языке, провести провода к колонкам в каждую комнату, включая душевую, и выключить приёмник только через 10 лет, может изменить процесс изучения языка навсегда. Рекомендую такое американское радио NPR: https://www.npr.org/about-npr/472557877/npr-program-stream.
Вы можете найти в своём столе не слишком старый смартфон или планшет, установить приложение для поиска американских или китайских радиостанций, выбрать подходящую и запустить её по колонкам дома круглосуточно.
Я так делал перед отъездом в США, используя коротковолновый радиоприёмник "Меридиан", доставшийся мне от деда, для прослушивания BBC и Голоса Америки, не понимая при этом ни одного слова.
Вода, как известно, камень точит, поэтому, когда я приехал в Америку и включил портативный радиоприёмник "Сони", найденный на улице, я уже почти всё понимал.
Однако даже если преподаватель очень хорошо знает язык, а родители могут позволить себе платить только за 2 урока в неделю, прорыва в навыке, скорее всего, не будет.
Что может помочь в этой ситуации, так это занятия с репетитором в те дни, когда нет уроков иностранного языка в школе, чтобы обеспечить ежедневные занятия.
Но для этого в школе должен быть английский хотя бы 4 раза в неделю. Летом ни в коем случае нельзя останавливать занятия.
Именно летом, и только летом, возможен прорыв и выход на новый уровень, так как значительно снижается количество конкурирующей информации из-за отсутствия школьных занятий.
В летний период занятия должны проходить так: минимум один час в день с репетитором, можно и 2 часа, но в разное время и с разными репетиторами, и только без домашнего задания. Бегает ребёнок на улице, забежал домой, отзанимался 45 или 60 минут, на велосипед и опять на речку.
Дома надо круглосуточно слушать радио, и вы должны посмотреть как минимум один новый фильм в день, но только с субтитрами на английском и на большом экране.
Если будете смотреть фильмы через маленький экран телефона, сильно навредите своему зрению, заработаете себе такую проблему, как "компьютерная шея", быстро потеряете зрение и столкнётесь с хроническими головными болями.
На телефоне не видно текста в субтитрах и движений рта героев. В изучении любого иностранного языка в первую очередь нужно усвоить, что на каждый звук должна формироваться отдельная форма рта и то что происходит во рту.
Нужно внимательно смотреть на рот собеседника и следить за движениями его языка и губ. Просто слушать английский текст в самом начале процесса обучения вряд ли поможет.
Сформируйте произношение, а потом слушайте аудиоматериалы. Купите телевизор или отдельный монитор к компьютеру с большим экраном, чтобы смотреть видеоматериалы как в кинотеатре, поскольку это существенно улучшит восприятие материала.
Через образовательные и развлекательные видеоролики вам откроется целый мир знаний.
Водите ребёнка и сами ходите в кинотеатр на фильмы на языке оригинала.
Почти во всех столицах стран имеется хотя бы один кинотеатр, показывающий фильмы на языке оригинала с субтитрами на местном языке.
В такие кинотеатры ходят студенты языковых ВУЗов, дети дипломатов и глухие люди, потому что субтитры идут на местном языке.
Нужно искать источники знаний и навыков за пределами своей экосистемы, и радио отлично подходит для этого, даже лучше, чем ЮТЮБ, так как подача материала в радиоформате гораздо качественнее, чем голосовой текст с видеоконтентом.
Почти все знаменитые учёные, музыканты и художники учились у выдающихся представителей своей профессии. Мы живём в уникальное время, и на ЮТЮБе есть всё или почти всё, что нужно, чтобы покорить мир! "От осинки не родятся апельсинки" — русская народная пословица.
И последнее, но не по важности:
дети и подростки, прожившие на родине семь и более лет и иммигрировавшие в англоязычную страну, если не возьмут хотя бы 100-150 часов индивидуальных занятий с опытным учителем, жившим в этой стране как минимум десять лет, рискуют никогда не заговорить и не начать писать на английском без ошибок, как на родном языке или почти на родном, не говоря уже о том, чтобы научиться устно или письменно переводить или преподавать.
Учитель должен быть двуязычным. Не следует начинать занятия с носителем языка: это на начальном этапе не подходит.
С носителем вам нужно будет работать, когда вы поступите в университет в Лондоне или Нью-Йорке, и возьмёте курсы радиоведущего или мастерства закадрового озвучивания.
Моё мнение: стоит рассмотреть вторую специальность, такую как диджей на радио. Это будет завершающий этап вашего лингвистического развития.
Далее вам нужно поддерживать каждый рабочий язык, давая уроки или выполняя переводы.
Если нет работы или переводов, связанных с изучаемым языком, необходимо либо самостоятельно разработать материалы, либо воспользоваться моими, чтобы поддерживать каждый рабочий язык по 30-40 минут в день.
Дети, которые иммигрировали или вынуждены были по воле судьбы вместе с родителями переехать в другие страны, теряют как минимум год в школе полностью, оказываясь в новой стране, так как не понимают вообще ни одного слова на уроках в первый год.
Обычно они пропускают весь учебный материал школьной программы за период от трех до семи лет и позже будут долго восполнять такой существенный пробел в образовании.
Кругозор и познание новой страны для таких детей серьёзно страдают, не говоря уже о стрессе, в который они попадают в школе, что может отрицательно сказаться на их дальнейшей жизни, вплоть до самоубийства.
Я регулярно перевожу родительские собрания в школах США для родителей, которые не говорят на английском, и чьи дети учатся в общеобразовательных школах.
То, что я слышу, создаёт у меня в впечатление, что тот английский которым удаётся овладеть в американской школе — это лишь инструмент для решения бытовых вопросов.
Дети, особенно мальчики, не умеющие общаться на равных в американских школах, довольно часто совершают дерзкие поступки, граничащие с правонарушениями, чтобы привлечь к себе внимание и заслужить авторитет у одноклассников.
Это особенно начинает проявляться во время пубертата, так как найти девушку для интимной близости, тогда когда этого уже вовсю требует природа, с ущербным языком, без хорошего автомобиля и карманных денег в том обществе практически невозможно.
Хотя женщины в современном мире, как известно, серьёзно ориентированы на материальное благополучие и видят в этом защиту для себя и своего потомства, никто не отменял тот факт, что женщины любят ушами.
Юморист, шутник, рэппер и вообще гость программы — это очень хорошие качества для мальчика, которые помогут ему сохранить уверенность в себе за счёт интереса со стороны прекрасного пола.
Но если мальчика привезли в Штаты в возрасте 15 лет без единого слова на английском, то возбуждать улыбки дам огнем нежданных эпиграмм никак не получится. Онегину для этого выписывали Месье Лябэ из Франции.
Последствия поступков, привлекающих внимание окружения, могут варьироваться от вызова родителей в школу до обращения в полицию и возможного внимания со стороны соответствующих органов, с последующим взятием на карандаш, что может у ребёнка сформировать негативное отношение к полицейским с развитие позиции по жизни в стиле - они против нас.
Такой опыт, полученный дорогой ценой, вряд ли откроет двери университетов и не приведет к выходу из жизни в рамках русскоязычной общины или успешному бизнесу.
Вероятнее всего, такой человек, если не начнёт своё дело, продвигаться по социальной и карьерной лестнице будет очень медленно.
Никто не доверит решение серьёзных задач человеку, который не понимает, что ему говорят. Исключения возможны, но не часты.
По моим наблюдениям, у девочек ситуация выглядит лучше, но на самом деле может быть даже хуже.
Девочки-подростки, попавшие в США, Канаду и Великобританию, уже через неделю начинают осознавать, что они или самые красивые в классе, или во всей школе, а может быть, даже в городке.
Тот культурный багаж, который русскоязычный человек получает от великого наследия Российской Империи (начиная от Пушкина, Чайковского, Достоевского, Васнецова и заканчивая победой над Германией, Гагарином и сооснователем Google Сергеем Брин, родившимся и выросшим в Москве), подобно тысячам невидимых пуповин, питает такую девочку.
Это вызывает необъяснимый и магический интерес у мальчишек с ковбойскими корнями, у которых, хотя и не у всех, культурное наследие заключалось в том, чтобы отобрать землю у невооружённых индейцев или в борделе, на дуэли, сделать на две, а то и на все двенадцать дырок в голове больше у менее удачливого Лимонадного Джо.
Такую девочку, которая еле-еле тянула школу на тройки где-то в Харькове, в американской школе буквально носят на руках, и её толкают на лидерские позиции, например, на пост президента класса.
Помню, одна мама такой красивой девочки после того, как услышала от учителей на собрании, что у её дочери проявляются незаурядные лидерские качества, закатила глаза и спросила: «Это что за профессия такая — лидерство?
Она же нифига не знает! Она же пишет с ошибками и на русском и на английском! Эта махровая лентяюга, целый день либо в телефоне, либо перед зеркалом, и в восьмом классе не может сложить дроби или рассчитать проценты.
Она же сама баран, и куда она будет вести оставшихся членов этого стада баранов со своими качествами лидерства? Когда вы будете ей задавать домашнее задание по математике?»
За право встречаться с такой девушкой, среди американских ребят идёт настоящая война. На русскую куколку тратят деньги, покупают ей дорогие подарки, водят в изысканные рестораны; я уже не говорю о нездоровом интерес облысевших, состоятельных папиков.
Всё это, конечно, повышает самооценку, выравнивает спину, даёт блеск в глазах и меняет походку, но по сути в итоге ведёт к полному коллапсу по жизни, так как с большой вероятностью из такой местечковой Анны Николь Смит может вырасти ленивая "попрыгунья-стрекоза-содержанка", не умеющее добиваться успеха собственным трудом и которая закончит свой жизненный путь примерно так же как Анна Николаевна Кузнецова. https://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Nicole_Smith
Невладение английским языком играет важную роль в развитии такого печального сценария, поскольку такая девушка обычно бесконечно доверчива, не очень много знает и не очень много говорит, так как просто не может, а значит, не получит профессию и будет сидеть целыми днями дома занимаясь только детьми.
Американские мужчины это очень хорошо понимают, и стремятся найти именно такую себе жену, поэтому сразу предлагают руку и сердце такой домашней кошечке.
В то время как предыдущая девушка у среднего американца не замолкала с утра до вечера; через каждое второе слово у неё было "я, я, я", деньги, деньги, деньги и особенно её пробивало работать метлой после третьего косяка после того как она садилась за руль и выезжала на скоростную трассу.
Наших девушек в Америке любят, так как многие американские девушки не отрываются от своих смартфонов ни на минуту, и начинают водить автомобиль уже в 16 лет в результате чего у них формируется очень непривлекательная фигура с жировой прослойкой на брюхе и худенькими бёдрами.
Они постоянно в телефоне, читают сообщения на смартфоне даже проснувшись среди ночи, едят чипсы и запивают их кока-колой, а после легализации марихуаны в стране почти все покуривают дурь.
В результате чего имеют серьёзные проблемы и с выбором и с освоением профессии. К шестнадцати годам у них формируется "бегающий" взгляд, "компьютерная шея" и ощущение что им все должны.
С девочками, родившимися и выросшими на постсоветском пространстве, такая не изысканная в одежде, манерах и внешности американка или европейка почти не выдерживает конкуренции.
В западном обществе экономическая идея сводится к следующему.
Согласно различным оценкам, верхний 1% богатого населения владеет примерно 30% национального богатства, тогда как верхние 10% владеют около 70% или более.
Иными словами, почти все низшие слои общества арендуют жильё и другие блага у богатых, включая деньги, автомобили и стоимость образования, работая от зарплаты до зарплаты.
В результате родители иммигрантов даже не мечтают, чтобы отдать сына или дочь в театральный кружок или на секцию каратэ, особенно если в семье двое или более детей.
Это всё очень дорого, и такие дети, пока родители работают на систему, растут как трава, сами по себе. Все родители страдают как материально, так и морально от недостатка знаний английского.
Все знают, что нет ничего важнее языка, и тем не менее страх оказаться на улице настолько доминирует, что репетитора английского для себя и даже для ребёнка нанимает лишь одна из ста семей, а то и даже меньше — и на месяц-два.
Даже с детьми, постоянно проживающими в США или Ирландии и говорящими на русском с рождения, необходимо регулярно заниматься индивидуально, особенно в самом начале.
Детям с признаками аутизма, посттравматическим синдромом или имеющим, как сейчас принято говорить, "особенности развития", необходимы групповые занятия, но в основном они дают возможность адаптироваться в обществе и учат функционировать согласно нормам общества, адекватно реагируя на раздражители в окружении других людей.
Присутствие других учеников в классе отвлекает таких детей; они мгновенно возбуждаются и становятся гиперактивными как минимум до конца урока, а иногда и до конца дня.
Что касается фундаментальных знаний правил грамматики, правописания, морфологии, физики, химии, истории или математики, то сначала таким детям нужны индивидуальные занятия по всем дисциплинам, чтобы объяснить материал.
И только потом этот материал прорабатывается в группе в виде проигрывания различных ролей.
Например, выучили формулу химической реакции цинка с соляной кислотой чтобы надуть шарик образовавшимся водородом и запустить в небо.
А затем провели опыт в классе как группа учёных в белых халатах. Шарик лопнул, все испугались и забрались под стол, вызвали пожарную, школу эвакуировали и отработали оказание первой помощи Пете Синицину.
Хотя... в за оказание первой помощи человеком не имеющим на это лицензии в США можно загреметь серьёзно под фанфары.
Если школа не развалилась, вот это — отличный результат урока. Никто вашему ребёнку за бюджетные деньги не даст отдельного учителя для занятий по всем предметам каждый день и вышеуказанные сценарии никто не будет разрабатывать.
Специально разработанная программа обучения для детей с особенностями развития, происходит в режиме латания дыр, с упором на изучение языка.
Вам предложат индивидуальные уроки с учителем, который не знает русского языка или тем более украинского или казахского, один раз в неделю или по 30 минут в день, 4-5 дней в неделю — и на этом всё.
Дальше будет так:
Через какое-то время жизни в иммиграции ваш ребёнок начнёт терять родной язык, так и не заменив его на иностранный. В результате образуется противный суржик родного и иностранного, что довольно забавно слушать, но если понимать глубину проблемы, то просто хочется плакать. Это означает, что нужно планировать занятия таким образом, чтобы ни в коем случае не изуродовать родной язык.
Работая переводчиком, я участвовал в выпускной комиссии средней школы в США, где ученики получали так называемую: Печать биграмотности (SoBL) — это награда, присуждаемая школой, округом, организацией или штатом в Соединенных Штатах Америки «в знак признания учащихся, которые изучали и достигли уровня владения двумя или более языками к моменту окончания средней школы.
Не многие знают, что государство оплачивает репетиторов иностранного языка или родного, если это не английский, после чего выпускник школы получает отметку в школьный диплом, что у него есть такая квалификация. https://en.wikipedia.org/wiki/Seal_of_Biliteracy
Если вы такой родитель и хотите сохранить родной язык за деньги Дяди Сэма, перешлите в школу вышеуказанную ссылку.
Сконцентрироваться на изучении иностранного языка ученик с задержкой психического развития может только на очень короткий промежуток времени, скорее всего только в игровой форме и всего на 15-20 минут, и только один на один с учителем.
Ещё не факт, что не будет таких дней, когда от ребёнка вообще не будет отдачи, так как он будет в своих мыслях.
После того как усвоили материал один на один, нужно обыграть пройденный материал в "театре" с участием других детей, и так делать год за годом каждый день.
Если заниматься с учителем два раза в неделю даже по часу, результат будет минимальным.
Проблема в том, что если ваш ребёнок удерживает концентрацию всего 20 минут, через это время нужно прерывать урок и идти домой или на улицу.
Переключение на другую академическую активность не поможет.
Ни один репетитор не согласится на занятия по 20 минут, если не будет оплачено хотя бы за 45. Вам придётся понимать, что, чтобы не травмировать своё чадо, нужно будет платить за час, но заниматься ребёнок сможет только 15-20 минут.
При этом в общении с учителем нужно суметь скрыть, что вам жалко платить 50 долларов за 20 минут урока, на котором учитель покачал ученика на качелях и дал собрать пирамидку, после чего ваш ребёнок перегрузился, расплакался, и вам пришлось везти его домой на машине на расстояние 50 или даже 100 километров, потеряв в дополнение к этому 5 часов рабочего времени.
Со временем продолжительность таких уроков можно реально увеличить до 45 минут, но делать это нужно постепенно, очень осторожно и на протяжении двух, а то и пяти лет.
В противном случае вы зафиксируете ненависть у ребёнка к образовательному процессу; ребёнок окрысится и будет делать всё вам назло и что ещё хуже сознательно идти на самоуничтожение.
Сознание ребёнка и даже подростка совершенно не в состоянии оценить важности изучения иностранного языка в том возрасте, когда необходимо закладывать фундамент, и когда это легче за счёт молодости.
В дальнейшем, чтобы грамотно и красиво разговаривать, например, как адвокат или политик, придётся или самому долго заниматься, отрывая время от семьи и теряя социальные связи, или платить лингвистам с учёной степенью в течение 3-5, а то и 10 лет десятки тысяч долларов.
Вот и пришло время подвести финансовую часть лингвистического образования вашего ребёнка. Математика простая. Рассмотрим самый дорогой вариант.
Начинаем изучение английского языка в возрасте 5 лет, за два года до школы, и продолжаем ещё 11-12 лет в школе. Занятия проходят 6-7 дней в неделю.
Средняя цена урока у переводчика или лингвиста с учёной степенью составляет от 30 до 60 долларов за занятие.
Получается 18 000 долларов в год. Если бывают болезни, подтягивание других предметов или пропуски, то предположительно сумма составит 15 000 долларов в год.
Умножая на 10-14 лет, получаем от 150 000 до 250 000 долларов за весь период.
Теперь рассмотрим самый бюджетный вариант: долго ищем учителя за 20 долларов в час и занимаемся 2 раза в неделю без пропусков.
Школу находим такую, чтобы английский язык преподавался 4 раза в неделю, плюс 2 раза в неделю уроки с репетитором, но только в те дни, когда в школе нет английского.
Получается 2000 долларов в год, умножаем на 10-14 лет в школе и до школы.
В любом случае речь идет о 20-30 тысячах долларов, что, если и не даст уровень переводчика ООН, то обеспечит достаточный уровень языка для учёбы в англоязычном ВУЗе.
Нужно быть честным с самим собой: уроки два раза в неделю будут эффективными только если в остальные 4 дня есть контакт с английским в школе или если заниматься в таком режиме десять лет, при этом дома всё время работает радио на английском языке,
Оптимальный режим занятий — 5 дней в неделю до школы в 6:30-7:30 утра и на выходные днём, после того как ученик выспался.
Так заниматься годами, с заменой преподавателя каждые два или три года. Летом после 5го класса, когда вы начнёте изучать языки ООН, занимайтесь час новым языком и не останавливайте занятия английским.
Я готов заниматься с вами столько, сколько необходимо, и у меня есть другие преподаватели-переводчики с опытом и учёной степенью, качество занятий которых я гарантирую в случае, если я вас по какой-то причине не устрою или вам мои уроки покажутся дорогими.
Обращайтесь за занятиями высокого качества!
МОИ МЕТОДИЧЕСКИЕ НАРАБОТКИ:
Весь материал подаётся в форме таблиц Excel и в текстовом формате Word, что способствует наиболее эффективному обучению английскому языку.
К материалам прилагаются ссылки на видео, на которых вы можете прослушать произношение слов носителем языка, увидеть правильное написание, транскрипцию и перевод слов с их синонимами.
У меня постоянно возникает нескончаемое количество идей по обучению английскому языку, поэтому к моей программе будут добавляться новые материалы. Следите, пожалуйста, за сайтом и каналом.
Как автор всех изложенных материалов, рекомендую начинать обучение с таблицы односложных английских слов, которые отсортированы не в алфавитном порядке, а по звукам.
Гласный звук на протяжении нескольких слов, как правило, остаётся без изменения, а вот согласные меняются.
Для начала необходимо прослушать все вводные материалы 5-10 и более раз и только после этого приступать к занятиям с педагогом или самостоятельному обучению вслух.
На записях, носитель английского языка из США повторяет каждое слово по три раза, затем выдерживает паузу, чтобы вы смогли самостоятельно за ним повторить.
Перевод всех слов имеется на видео и в таблице Excel, но без озвучивания на русском.
Дело в том, что в данном упражнении не ставится задача запомнить перевод слов.
В начале курса обучения лучше не отвлекаться на их запоминание.
Попытка запомнить слово в то время, когда ставится задача правильно его произнести, неизбежно приведёт к потере качества произношения.
А на начальном этапе обучения любому иностранному языку самое важное - поставить правильное произношение.
В начале обучения по моей методике необходимо концентрироваться на максимально точном копировании носителя и не отвлекаться на перевод.
Желательно на данном этапе записывать себя или взять несколько уроков у опытного фонетиста.
В противном случае есть риск того, что вы будете слышать слово Bed (бэд) или Bad (бад), а произносить слово Bet (бэт).
И так может быть почти с каждым словом.
Если такое произношение закрепится, то языка, который можно назвать красивым или профессиональным, у вас не будет до тех пор, пока вы не вернётесь и не переучите всё с самого начала.
Произнося слова неправильно, вы потеряете годы жизни и труда на заучивание бесполезного навыка. Поэтому лучше с самого начала делать всё предельно качественно.
Если вы не уверены в том, что правильно произносите то слово, которое услышали, не спешите его произносить.
На данном этапе обучения совершенно не нужно торопиться, особенно пренебрегая качеством.
Позвольте материалу “отлежаться” в вашем сознании.
Повторяйте весь материал от начала и до конца регулярно и как минимум 3 раза в день, а лучше 10 -30 раз, не пропуская при этом ни одного дня.
Не пугайтесь, большое количество повторений в изучении любого иностранного языка никогда не повредит.
Для успешного изучения любого иностранного языка, и даже родного, если ставятся задачи говорить легко или избавится от косноязычия, счёт повторений должен идти на десятки тысяч.
Если вы как-то планируете экономить на количестве произнесённых или прописанных слов, можете даже не начинать учить иностранный язык, так как нового языка у вас не будет.
Практика моих занятий с учениками показывает, что те, кто прослушали материал много раз до начала уроков со мной, гораздо успешнее продвигаются вперёд.
Если же нет сил или времени слушать по 10 раз, тогда прослушайте материалы хотя бы пару раз непосредственно перед тем, как вы начнёте заниматься по данным урокам со мной или с другим фонетистом.
На данном этапе обучения ваш репетитор должен быть экспертом в фонетике. В противном случае вы сразу всё заучите неправильно.
Какой бы нереальной ни казалась вам цель заговорить на английском языке подобно носителю, вы совершенно точно можете научиться говорить как минимум прилично, а как максимум - дорасти до уровня диктора радио или телевидения.
Всё зависит только от того, как много вы заплатите временем или деньгами за высокопрофессиональное обучение.
На протяжении всех занятий иностранным языком нужно усвоить одно железное правило - никогда не ставьте более одной фонетической или грамматической задачи одновременно.
Наш мозг терпеть не может и не создан для выполнения более чем одной задачи одновременно, поэтому при попытке достичь двух целей сразу вы, скорее всего, не сможете удержать концентрацию на выполнении всех задач и при этом потеряете в качестве произношения или нарушите правило грамматики, или и то и другое сразу.
Также следите за скоростью произнесения отдельных слов и предложений.
Не нужно спешить, лепетать. Это вам не родной язык после чашки крепкого кофе.
Поставьте себе установку примерно такого толка: я учу иностранный один раз, но сразу качественно, на переучивание времени у меня больше не будет.
Если вы превысите скорость выполнения задач за счёт качества, то что имело своей целью вывод вашей устной речи на новый уровень качества, сведётся к повторению, как вам будет казаться, похожих, а в реальности совершенно не похожих на оригинал слов.
Через какое-то время у вас закрепится навык неправильного произношения слов, и переучиться будет труднее, чем выучить китайский, японский и арабский язык вместе взятыми.
Когда вы сами до этого дойдёте, вам станет мучительно больно за бесцельно потраченные годы на обучение непонятно чему, и вы будете деморализованы как немцы под Сталинградом.
Если вы будете повторять не точно, то так и заучите все слова.
Это в свою очередь приведёт, как минимум, к появлению у вас акцента, а как максимум, для носителя языка вы будете звучать, как человек с дефектом речи, то есть с фефектом фикции. https://www.youtube.com/watch?v=NdI0XRjE10M
Такая речь будет неприятна уху носителя языка, и собеседнику придётся додумывать по смыслу каждое произнесённое вами слово.
Вам будет очень некомфортно слушать и трудно понимать, даже если грамматически вы всё скажете без ошибок.
Вас будет тяжело понимать на слух не только из-за того, что вы произнесли слова неправильно.
Сюда добавятся ещё и неправильные ударения в многосложных словах, чрезмерное или не совсем правильное редуцирование (сокращение) безударных звуков, перенос акцента с ключевого слова в предложении на второстепенное слово и другие ошибки.
Чем больше ваша речь будет на слух не похожа на речь носителя языка, к звучанию которой он или она привыкли с детства, тем труднее и неприятнее с вами будет общаться.
Если ваш англоязычный собеседник вообще никогда не общался с людьми, для которых английский не является родным языком, он или она может откровенно не понять ни слова из вашего разговора.
Если прослушав запись собственной речи или на слух, вы понимаете, что не в состоянии копировать звучание носителя, не бросайте занятия, а просто прослушайте упражнения с самого начала и до конца десять, двадцать а лучше сто раз, при этом глядя на экран.
Ни в коем случае не начинайте говорить как попало. Вновь прослушайте все уроки по 5-10 раз от начала и до конца, не пропуская больше одного дня.
Ничто не отбрасывает вас назад как те дни, в которые вы вообще ничего не делали в изучении того иностранного языка который вы решили или вас заставила жизнь начать учить.
Фонетические или логопедические упражнения с записями не научат вас грамматике, мягкой, свободно льющейся и красивой речи образованного интеллигента. Это совершенно другая область лингвистики.
Здесь вы должны отточить основу своей будущей разговорной речи, а именно: простейшие фонетические единицы, из которых, подобно конструктору, в дальнейшем будут составляться длинные слова, словосочетания и целые предложения.
Так обучают детей в американских школах: по словарю и по транскрипции, несмотря на то, что они родились в англоязычной стране. Представьте, что вы ещё не умеете бегать или кататься на коньках, а только учитесь правильно ходить.
Если вы попытаетесь заговорить сразу целыми предложениями, неизбежно делая при этом фонетические и грамматические ошибки, скорее всего вы не выполните ни одной фонетической задачи, и ваша речь будет вызывать как минимум сочувствие, а как максимум отвращение, неуважение и огромное желание попросить вас замолчать.
А когда-то в не очень дружеской беседе оборвут на полслова и скажут в лицо: Shut the hell up – Да заткнись же ты.
Для носителей английского языка, многие из которых никогда даже не начинали учить иностранный язык, вы будете выглядеть как человек, мягко выражаясь, со слабыми умственными способностями, то есть то что в народе известно более как дурак.
В режиме многозадачности у вас будет уходить очень много сил и всё это колоссальное умственное напряжение мгновенно отразится на вашем лице и жестах.
Вы будете создавать жалкое впечатление глотающей воздух рыбы или депрессивного человека-неудачника, что совершенно не соответствует нормам общества в тех странах, в которых английский является родным языком (США, Канада, Гонконг, Англия, Австралия).
В глазах американцев, люди из бывшего СССР и так внешне достаточно мрачные, а тут ещё вы пытаетесь говорить с перекошенным лицом, размахивая руками с интонациями, как будто вы вот-вот начнёте кого-то бить руками и ногами.
Именно по этой причине, в первую очередь, желательно сконцентрироваться на односложных словах, достичь лёгкости произношения одного слова, чтобы потом, постепенно усложняя задачу, проработать двусложные и трёхсложные слова.
И только уже после этого можно будет приступить к работе над таблицей №16 и в процессе отработки звуков дойти до уровня скороговорок, которые должны, то что называется, отскакивать от зубов.
Работы здесь всего лишь на 200-500 часов. Но эти часы для вас будут самые ценные. РЕГУЛЯРНОСТЬ, ИНТЕНСИВНОСТЬ, ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ — Вадим Василенко.
Если вы сразу хотите попасть на мой Youtube канал, нажмите не кнопку "Подробнее"